All States have a due diligence duty to prevent, prosecute and punish private actors involved in violating the rights of others. | UN | ويقع على جميع الدول واجب العناية اللازمة لمنع انتهاك حقوق الغير ومقاطعة ومعاقبة مرتكبيها من الخواص. |
However, no country is unanswerable to the international community for violating the rights of immigrants. | UN | ولكن لا توجد دولة غير مسؤولة أمام المجتمع الدولي عن انتهاك حقوق المهاجرين. |
She asked whether the laws of the Czech Republic established an age of consent and whether anyone had been sent to jail for violating the rights of young women. | UN | وسألت عما إذا كانت قوانين الجمهورية التشيكية تحدد سن الرشد، وعما إذا كان جرى سجن أي شخص بسبب انتهاك حقوق الشابات. |
Persons guilty of violating the rights of persons with disabilities are liable under the law to disciplinary or administrative action or criminal prosecution. | UN | ويتحمل مقترفو الأفعال التي تنتهك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة المنصوص عليها في القانون المسؤولية المادية والأدبية والإدارية أو المسؤولية الجنائية المترتبة على أفعالهم. |
She believes that support networks have been a deterrent against forces violating the rights of defenders and has, in many instances, deflected or diluted the harm directed at human rights activities. | UN | وتعتقد الممثلة الخاصة أن شبكات الدعم شكلت رادعاً ضد القوى التي تنتهك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان والتي عملت في حالات كثيرة على تحريف أو تخفيف الضرر الموجه إلى أنشطة حقوق الإنسان. |
Criminal groups use kidnappings, blackmailing and violence, and also employ corruption against institutions, eroding them and violating the rights of Mexicans. | UN | وتمارس الجماعات الإجرامية الخطف والابتزاز والعنف، كما تمارس الادعاء على المؤسسات بالفساد، مما يؤدي إلى إضعافها، وانتهاك حقوق المكسيكيين. |
9. Establish a viable system in Kosovo, one that reflects the wishes of those who live there without violating the rights of any minority. | UN | ٩ - إقامة نظام صالح في كوسوفو يعكس رغبات الذين يعيشون هناك دون انتهاك لحقوق أي أقلية. |
In doing so, Burkina Faso has no intention of violating the rights of another Member State. | UN | وبوركينا فاصو، وهي تطلب ذلك، لا ترغب في انتهاك حقوق دولة عضو أخرى. |
The Act also prohibits teachers from violating the rights of students, requires them to report any such cases and provides for administrative sanctions in cases of sexual violence in the field of education. | UN | كما يحظر هذا القانون على المدرسين والمدرسات انتهاك حقوق الطلاب، ويلزمهم بالإبلاغ عن هذا النوع من الحالات، وينص على العقوبات الإدارية التي يتعين تطبيقها في حالات العنف الجنسي في مجال التعليم. |
Obviously, there would be no problem if there were measures by which the needs of that larger number of people, including the poor, could be met without violating the rights of any individual or small groups. | UN | وبالطبع، لن تكون هناك مشكلة إذا ما اتُّخذت تدابير للوفاء باحتياجات هذا العدد الكبير من الناس، بمن فيهم الفقراء، بدون انتهاك حقوق أي من الأفراد أو الجماعات الصغيرة. |
The representative of Israel was trying to put the cart before the horse: if Israel stopped violating the rights of the peoples of the occupied territories, the Special Committee would cease to be necessary and resources would no longer have to be allocated to it. | UN | ويحاول ممثل إسرائيل أن يضع العربة قبل الحصان: إذا توقفت إسرائيل عن انتهاك حقوق الناس في الأراضي المحتلة، فسيصبح وجود اللجنة الخاصة غير ضروري ولن تكون هناك حاجة إلى تخصيص موارد لها. |
54. Refrain from violating the rights of human rights defenders and hindering their activities at all times. | UN | 54 - الإحجام عن انتهاك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وعن إعاقة أنشطتهم في جميع الأوقات. |
Selfdefence is more properly characterized as a means of protecting the right to life and, as such, a basis for avoiding responsibility for violating the rights of another. | UN | ويوصف الدفاع عن النفس بشكل أنسب بأنه وسيلة لحماية الحق في الحياة، وهو يشكل بذلك أساساً لتجنب المسؤولية عن انتهاك حقوق شخص آخر. |
It is in choosing the measures, their timing and their location that the policy can favour the target category, without violating the rights - including their right to equal protection of the law without discrimination - of persons not belonging to that category. | UN | واختيار التدابير وتوقيتها وموقعها هي العوامل التي تجعل السياسات تفيد الفئة المستهدفة، دون انتهاك حقوق الأشخاص غير المنتمين إلى تلك الفئة - بما فيها حقهم في المساواة في حماية القانون لهم دون تمييز. |
57. In 2004 the Basic Law for Persons with Disabilities was revised, prohibiting for the first time as an individual law actions violating the rights and interests of persons with disabilities or discriminating against them on the basis of disabilities. | UN | 57- في عام 2004 نُقح القانون الأساسي المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة بالنص، لأول مرة في التاريخ التشريعي للبلد، على حظر الأعمال التي تنتهك حقوق ومصالح الأشخاص ذوي الإعاقة أو تميز ضدهم على أساس الإعاقة. |
108.58 Adopt all necessary measures against harmful traditional practices violating the rights of the child (Italy); | UN | 108-58- اعتماد جميع التدابير اللازمة لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة التي تنتهك حقوق الطفل (إيطاليا)؛ |
17. Act " On the procedure for complaint to the courts concerning acts and decisions violating the rights and freedoms of citizens " (27 April 1993, No. 4866-1). | UN | ١٧ - قانون " بشأن إجراءات تقديم شكوى إلى المحاكم بخصوص اﻷفعال والقرارات التي تنتهك حقوق المواطنين وحرياتهم " )٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣، رقم ٤٨٦٦ - ١(. |
The confiscation of land in the name of security could become an invitation to injustice, violating the rights of the Palestinians living on the land. | UN | ومصادرة اﻷراضي باسم اﻷمن قد يصبح مدعاة للظلم وانتهاك حقوق الفلسطينيين المقيمين على تلك اﻷرض. |
The relevant federal legislation prohibited censoring or interfering with the mass media; infringing on the professional independence of editors; violating the rights of editors to obtain and dispose of information; and exercising coercion against journalists to prevent them from gathering and disseminating information. | UN | ويحظر التشريع الاتحادي ذو الصلة الرقابة على وسائل اﻹعلام الجماهيرية أو التدخل فيها؛ والتعدي على الاستقلال المهني للمحررين؛ وانتهاك حقوق المحررين في الحصول على المعلومات والتصرف فيها؛ وممارسة الاكراه على الصحفيين لمنعهم من جمع المعلومات ونشرها. |
According to the President of the National Commission for Human Rights, the law had been successful in suppressing that organization and had been implemented without violating the rights of the accused. | UN | وقال نقلا عن رئيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إن القانون قد نجح في قمع تلك المنظمة وتم تنفيذه دون انتهاك لحقوق المتهمين. |
19. In contemporary Uzbekistan, the tradition of bride kidnapping had lost its relevance and had ceased to be a mass phenomenon violating the rights of women. | UN | 19 - وقد فقد التقليد المتمثل في اختطاف المرأة لإرغامها على الزواج أهميته بأوزبكستان في الوقت الحاضر ولم يعد ظاهرة جماعية فيها انتهاك لحقوق المرأة. |