"violation of international humanitarian law" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتهاك للقانون الإنساني الدولي
        
    • انتهاك القانون الإنساني الدولي
        
    • انتهاك للقانون الدولي الإنساني
        
    • انتهاكا للقانون الإنساني الدولي
        
    • انتهاكات القانون الإنساني الدولي
        
    • ينتهك القانون الإنساني الدولي
        
    • انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي
        
    • انتهاكهم القانون الإنساني الدولي
        
    • خرقا للقانون الإنساني الدولي
        
    • وانتهاك القانون الإنساني الدولي
        
    • انتهاكا للقانون الدولي الإنساني
        
    Strongly condemning all acts of violence committed against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law, UN وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،
    Strongly condemning all acts of violence committed against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law, UN وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،
    The vast majority are held in prisons and detention centres located outside the occupied territory, in violation of international humanitarian law. UN وتُحتَجز الغالبية العظمى في السجون ومراكز الاحتجاز التي تقع خارج الأرض المحتلة، في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    Warfare conducted in violation of international humanitarian law should carry a strong political stigma, and perpetrators should be brought to justice. UN والحروب التي يجري انتهاك القانون الإنساني الدولي فيها ينبغي أن تستتبعها وصمة سياسية قوية وينبغي تقديم الجناة إلى العدالة.
    Her Government deemed the increase of forced displacement in violation of international humanitarian law unacceptable, and strongly condemned attacks on humanitarian personnel and the denial of access to vulnerable populations. UN وترى حكومتها أن الزيادة في التشريد القسري في انتهاك للقانون الدولي الإنساني أمر غير مقبول، وهي تدين بشدة الاعتداءات على موظفي المساعدة الإنسانية، وحرمان الفئات الضعيفة من السكان من الدخول.
    Several of the targets attacked were civilian buildings, including a local government office and a bank, in violation of international humanitarian law. UN وطال الهجوم عددا من الأهداف المدنية، من بينها مكتب حكومي محلي ومصرف، مما يعد انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Proving a violation of international humanitarian law may also be more difficult than proving a violation of human rights law. UN وقد يكون إثبات حدوث انتهاك للقانون الإنساني الدولي أصعب أيضاً من إثبات حدوث انتهاك لقانون حقوق الإنسان.
    Strongly condemning all acts of violence committed against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law, UN وإذ يدين بشدة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    (vii) Cease the military use of schools and hospitals in violation of international humanitarian law and protect the civilian character of those institutions and avoid establishing military positions in populated areas; UN ' 7` الكف عن استخدام المدارس والمستشفيات في الأغراض العسكرية في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وحماية الطابع المدني لتلك المؤسسات وتجنب إقامة المواقع العسكرية في المناطق المأهولة بالسكان؛
    In this regard, the occupying Power has also persisted with its demolition of Palestinian homes and properties and confiscation of Palestinian land, forcibly displacing more Palestinian civilians in violation of international humanitarian law. UN وفي هذا الصدد، واصلت السلطة القائمة بالاحتلال هدم منازل الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصادرة الأراضي الفلسطينية، وتشريد المزيد من المدنيين الفلسطينيين قسراً في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    We have repeatedly drawn the international community's attention to the plight of the nearly 5,000 Palestinians who are being unlawfully imprisoned and detained by Israel in violation of international humanitarian law and human rights law. UN وقد وجهنا انتباه المجتمع الدولي مرارا إلى محنة نحو 000 5 من الفلسطينيين المسجونين والمحتجزين بشكل غير قانوني من قبل إسرائيل في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    She blamed the Syrian Government for its continued denial of the delivery of medical equipment, including injectable medicines and surgical equipment, to hard-to-reach areas, in violation of international humanitarian law. UN ووجهت اللوم إلى الحكومة السورية لتماديها في منع وصول المعدات الطبية، بما فيها الأدوية المحقونة ومعدات الجراحة، إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها، في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    (i) Immediately cease all violations and abuses committed against children in violation of international humanitarian law and international human rights law and take all appropriate steps to protect children in the course of military operations; UN ' 1` الكف فورا عن جميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وأن تتخذ جميع الخطوات الملائمة لحماية الأطفال في سياق العمليات العسكرية؛
    It reiterates its request to all illegal armed groups to respect persons exercising their political rights, and reminds them that the taking of hostages is a violation of international humanitarian law. UN وتكرر طلبها من كل الجماعات المسلحة غير القانونية أن تحترم الأشخاص الذين يمارسون حقوقهم السياسية، وتذكِّرها بأن أخذ الرهائن هو انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    Far too often it is civilians who are victimized when these weapons are used, frequently in violation of international humanitarian law. UN وفي أحيان كثيرة جدا، يكون المدنيون هم الضحايا عندما تستعمل هذه الأسلحة، والتي تستعمل بصورة متكررة في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    The independent investigation should also look into the implications of that incident for the violation of international humanitarian law. UN وينبغـــي للتحقيق المستقل أن ينظر كذلك في آثار ذلك الحادث على انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    :: For the violation of international humanitarian law or infringement of human and peoples' rights and freedoms, or for the purpose of oppression; UN :: انتهاك القانون الإنساني الدولي أو التعدي على حقوق الإنسان وحقوق الشعوب وحرياتها، أو بغرض ممارسة الاضطهاد؛
    Similarly, the destruction of Palestinian infrastructure in the Gaza Strip, which provides essential services to the inhabitants of Gaza, is a violation of international humanitarian law, in particular, the Fourth Geneva Convention. UN كما أن تدمير البنى التحتية الفلسطينية في قطاع غزة التي تقدم الخدمات الضرورية لسكان غزة انتهاك للقانون الدولي الإنساني بما في ذلك بشكل خاص اتفاقية جنيف الرابعة.
    It is important to emphasize that the mere existence of credible allegations that civilians were killed or injured in these incidents does not necessarily establish any violation of international humanitarian law or international human rights law. Still less does it provide clear evidence of the commission of a war crime. UN 35- ومن المهم التشديد على أن مجرد وجود ادعاءات معقولة بأن مدنيين قتلوا أو جرحوا في تلك الحوادث لا يثبت بالضرورة وجود أي انتهاك للقانون الدولي الإنساني أو القانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا هو يقدم دليلاً واضحاً على ارتكاب جريمة حرب.
    Such conduct by the FARDC is in violation of international humanitarian law. UN وهذا السلوك من جانب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    It condemned all acts of violence against civilians, including journalists and humanitarian workers, in violation of international humanitarian law and human rights law. UN وأدان المؤتمر جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين، بمن فيهم الصحفيون، وعمال الإغاثة الإنسانية، انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    52. Fully cognizant of the plight of the Palestinian people, especially those living in Gaza, South Africa condemned the indiscriminate firing of rockets from Gaza into southern Israel, which constituted a violation of international humanitarian law. UN 52 - إن جنوب أفريقيا، إذ تدرك تماما محنة الشعب الفلسطيني، وبخاصة من يعيش منهم في غزة، تدين الإطلاق العشوائي للقذائف من غزة على جنوب إسرائيل، وهو ما ينتهك القانون الإنساني الدولي.
    Likewise, it is in violation of international humanitarian law during any form of armed conflict. UN كما يشكل بالمثل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي إذا حدث خلال أي شكل من أشكال النزاع المسلح.
    The State party should ensure that it continues to cooperate fully and effectively with the ICTY, and ensure that all remaining individuals, including Ratko Mladic, suspected of war crimes and violation of international humanitarian law, who are under its jurisdiction, are transferred to the ICTY. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل استمرار تعاونها الكامل والفعال مع المحكمة الجنائية الدولية لجمهورية يوغوسلافيا السابقة وأن تضمن إحالة جميع الأفراد المتبقين الذين يخضعون لولايتها، بمن فيهم راتكو ملاديتش والمشتبه في ارتكابهم جرائم حرب وفي انتهاكهم القانون الإنساني الدولي إلى هذه المحكمة الجنائية.
    The Meeting also condemned the concealment of these crimes for over a decade by the former Iraqi regime, which is considered a violation of international humanitarian law. UN وأدان الاجتماع أيضا إخفاء النظام السابق لهذه الجرائم لأكثر من عقد من الزمن، وهو ما يعتبر خرقا للقانون الإنساني الدولي.
    In the area of peace and security, the report illustrates both success in United Nations peace operations and continuing threats, such as terrorism, transnational crimes and violation of international humanitarian law. UN ففي مجال السلام والأمن، يصور التقرير كلا من النجاح في عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة والأخطار المستمرة، كالإرهاب والجرائم عبر الحدود الوطنية وانتهاك القانون الإنساني الدولي.
    In some cases, the imposition of constraints on access can amount to violation of international humanitarian law. UN وفي بعض الحالات، يشكل فرض القيود على إيصال المساعدات انتهاكا للقانون الدولي الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus