"violation of the rights of" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتهاك حقوق
        
    • انتهاك لحقوق
        
    • بانتهاك حقوق
        
    • لانتهاك حقوق
        
    • وانتهاك حقوق
        
    • انتهاكاً لحقوق
        
    violation of the rights of indigenous people most frequently impoverishes the overall heritage of mankind as well. UN إن انتهاك حقوق السكان اﻷصليين يؤدي في أكثر اﻷحيان الى إفقار التراث اﻹجمالي للبشرية كذلك.
    (ii) violation of the rights of domestic workers, especially women and girls UN `2` انتهاك حقوق العاملين في الخدمة المنزلية ولا سيما النساء والبنات
    violation of the rights of migrant workers, especially migrant women; UN `1` انتهاك حقوق العمال المهاجرين، ولا سيما النساء المهاجرات؛
    He underlined that the accommodation of larger minorities could result in the violation of the rights of smaller minorities. UN وأكد أن إيواء أقليات أكبر حجماً يمكن أن يؤدي إلى انتهاك لحقوق الأقليات الأصغر حجماً.
    Responding to the second question from Switzerland, she said that in cases of suspected violation of the rights of human rights defenders, the Committee consistently raised the issue during the dialogue and in its concluding observations. UN وردت على السؤال الثاني الذي طرحته سويسرا، فقالت إن اللجنة، في حالات الشك بانتهاك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، تثير المسألة على الدوام أثناء الحوار وفي ملاحظاتها الختامية.
    It is therefore the duty of the State to protect people from being disconnected from water services and from pollution and to prevent violation of the rights of others by individuals or companies. UN لذلك، واجب على الدولة حماية الناس من قطع خدمات المياه عنهم ومن التلوث، ومنع الأفراد أو الشركات من انتهاك حقوق الآخرين.
    The violation of the rights of civil rights organizations and the deteriorating social situation of the Puerto Rican people were disturbing. UN ومضى يقول إن انتهاك حقوق منظمات الحقوق المدنية وتدهور الحالة الاجتماعية للشعب البورتوريكي من الأمور المثيرة للقلق.
    The Office is considering the violation of the rights of the persons with disabilities and informing the public and proposing measures for improving the quality of life. UN وينظر المكتب في انتهاك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ويطلع الجمهور ويقترح التدابير لتحسين نوعية الحياة.
    It was rather disgraceful when the Russian Federation used the socalled violation of the rights of Ossetians in Georgia as a pretext for its unlawful acts. UN ومن المشين أن يستخدم الاتحاد الروسي ما يسمى انتهاك حقوق الأوسيتيين في جورجيا كذريعة لأعماله غير المشروعة.
    The Committee is deeply disturbed that these obstacles have resulted in the violation of the rights of many Serbs under articles 2 and 11 of the Covenant. UN وتشعر اللجنة بانزعاج بالغ لأن هذه العقبات قد أسفرت عن انتهاك حقوق الكثير من الصربيين بمقتضى المادتين 2 و11 من العهد.
    They all expressed the need for the optional protocol to address and to criminalize all acts aiming at the violation of the rights of the child. UN وأعرب جميعهم عن ضرورة أن يعالج البروتوكول الاختياري ويجرﱢم كافة اﻷفعال التي تستهدف انتهاك حقوق الطفل.
    In all cases, the responsibility of the State can be engaged in the event of violation of the rights of an individual or a group. UN وفي جميع اﻷحوال يمكن اعتبار الدولة مسؤولة في حالة انتهاك حقوق فرد أو جماعة.
    Appropriate measures are needed in order both to uphold the rule of law and to prevent the violation of the rights of those individuals who become involved in such illegal operations. UN ويلزم اتخاذ تدابير مناسبة لإرساء سيادة القانون من جهة، ومنع انتهاك حقوق من تورطوا في هذه العمليات غير القانونية.
    The violation of the rights of the person charged may easily backfire. UN ومن السهل أن يأتي انتهاك حقوق المتهم بنتائج عكسية.
    She pointed out that the Optional Protocol was a highly valuable tool for preventing violation of the rights of women. UN وأشارت إلى أن البروتوكول الاختياري أداة قيمة للغاية لمنع انتهاك حقوق المرأة.
    The lack of adequate detention facilities and their poor condition contributed to the violation of the rights of detainees. UN وقد ساهم انعدام المرافق الملائمة للاحتجاز وسوء أوضاعها في انتهاك حقوق المحتجزين.
    In my opinion, there has been a violation of the rights of the authors under article 14, paragraph 1, to the extent that: UN وإنني أرى وقوع انتهاك لحقوق أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 وذلك:
    From a human rights point of view, it may amount to a violation of the rights of the children at risk or affected by noma. UN ومن وجهة نظر حقوق الإنسان، قد يرقى الأمر إلى انتهاك لحقوق الأطفال المعرضين للإصابة بآكلة الفم أو المصابين بها.
    From a human rights point of view, it may amount to a violation of the rights of the children at risk or affected by noma. UN ومن وجهة نظر حقوق الإنسان، قد يرقى الأمر إلى انتهاك لحقوق الأطفال المعرضين للإصابة بآكلة الفم أو المصابين بها.
    57. Analysis of case law shows that most of the cases involve violation of the rights of pregnant women and women who have children. UN 57 - وتشير تحليلات السوابق القضائية إلى أن معظم القضايا تتعلق بانتهاك حقوق النساء الحوامل والنساء ذوات الأطفال.
    She was also concerned at the violation of the rights of single women teachers, who were subject to dismissal, should they become pregnant. UN وأعربت أيضا عن قلقها لانتهاك حقوق المدرسات المعيلات اللاتي يتعرضن للضرب إذا أصبحن حوامل.
    violation of the rights of indigenous people most frequently impoverishes the overall heritage of mankind as well. UN وانتهاك حقوق السكان اﻷصليين يؤدي في أكثر اﻷحيان إلى إفقار التراث العام للبشرية كذلك.
    Furthermore, because it was almost always practiced on young children, female genital mutilation was also a violation of the rights of the child. UN وفضلاً عن ذلك، تُعتبر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أيضاً انتهاكاً لحقوق الطفل، لأنها تكاد تحدث بلا استثناء في مرحلة الطفولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus