"violations and abuses of" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتهاكات وتجاوزات
        
    • الانتهاكات والتجاوزات
        
    • الانتهاكات والإساءات
        
    • الانتهاكات والاعتداءات
        
    • التجاوزات والانتهاكات
        
    • انتهاكات وخروقات
        
    • الانتهاكات والتعديات
        
    • التجاوزات وانتهاكات
        
    • لانتهاكات وتجاوزات
        
    • بانتهاكات وتجاوزات
        
    • الانتهاك والامتهان
        
    Noting, however, the continuing existence of deficiencies and conditions that lead to violations and abuses of human rights, UN وإذ تلاحظ مع ذلك استمرار وجود أوجه قصور وأوضاع تُفضي إلى حدوث انتهاكات وتجاوزات في مجال حقوق الإنسان،
    11. Stresses the need to ensure that all those responsible for violations of international humanitarian law or violations and abuses of human rights are held to account; UN 11- يشدد على ضرورة ضمان محاسبة جميع المسؤولين عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني أو انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان؛
    11. Stresses the need to ensure that all those responsible for violations of international humanitarian law or violations and abuses of human rights are held to account; UN 11- يشدد على ضرورة ضمان محاسبة جميع المسؤولين عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني أو انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان؛
    Key areas of focus for these activities include gross violations and abuses of human rights and serious violations of international humanitarian law, in particular violations against the most vulnerable, including women, children and internally displaced persons. UN وتشمل مجالات التركيز الرئيسية لهذه الأنشطة الانتهاكات والتجاوزات الجسيمة في مجال حقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما الانتهاكات المرتكبة ضد أشد الفئات ضعفا، بمن فيهم النساء والأطفال والمشردون داخليا.
    All parties should immediately put an end to all violations and abuses of international law and take all appropriate steps to protect civilians and humanitarian workers. UN وينبغي على جميع الأطراف أن تضع على الفور حدا لجميع الانتهاكات والتجاوزات للقانون الدولي، وأن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لحماية المدنيين والعاملين في المجال الإنساني.
    Reiterating its serious concern about reports of continuing serious violations and abuses of human rights, as well as the atmosphere of political tension in GuineaBissau, and condemning restrictions on freedom of expression and freedom of assembly and of the press, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد باستمرار الانتهاكات والإساءات الجسيمة لحقوق الإنسان وإزاء أجواء التوتر السياسي السائدة في غينيا - بيساو، وإذ يدين القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع وحرية الصحافة،
    (e) To provide efficient and effective remedies to the victims of grave violations and abuses of human rights and of international humanitarian law and to bring the perpetrators to trial; UN )ﻫ( أن توفر سبل انتصاف ناجعة وفعالة لضحايا الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة على حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي وأن تقدم مرتكبي هذه الانتهاكات للمحاكمة وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛
    Reaffirming that all efforts should be made to ensure the cessation of all violations and abuses of, and the full respect for, international human rights law and international humanitarian law in armed conflicts, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة بذل كل جهد لضمان وقف جميع انتهاكات وتجاوزات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وضمان احترامهما احتراماً كاملاً أثناء النزاعات المسلحة،
    Discrimination against women is nearly universal and manifests itself in violations and abuses of their human rights, in unequal opportunities to expand their capabilities, in unequal pay and in many other ways. UN فالتمييز ضد المرأة منتشر في العالم كله تقريبا، ويتبدى في انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان للمرأة، وفي عدم تكافؤ الفرص المتاحة لها لتوسيع نطاق قدراتها، وعدم المساواة في الأجر، وفي مظاهر أخرى كثيرة.
    The Council expresses its deep concern at reports of continued violations and abuses of human rights in Somalia by all parties to the conflict, including reports of grave violations and abuses against children. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه من التقارير التي تفيد باستمرار جميع أطراف النزاع في انتهاك حقوق الإنسان وامتهانها في الصومال، بما في ذلك التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات وتجاوزات جسيمة ضد الأطفال.
    While continuing efforts to reflect violations and abuses of human rights, irrespective of the alleged perpetrator, the commission focused on the most serious allegations. UN ولئن واصلت اللجنة بذل جهودها لإظهار انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان بصرف النظر عن الجُناة المزعومين، فإنها ركّزت على أخطر الادعاءات.
    The mission should document violations and abuses of human rights and humanitarian law and thereby assist the international community in developing a sense of the extent and pervasiveness of the infractions. UN ينبغي لهذه البعثة أن توثق انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والقانون الإنساني وأن تساعد بذلك المجتمع الدولي في تنمية إحساسه بنطاق هذه المخالفات وانتشارها.
    INHCR has a broad mandate to investigate violations and abuses of human rights and make recommendations. UN وتتمتع اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان بصلاحيات عريضة تخولها تقصي انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والتقدم بتوصيات في هذا الشأن.
    2. Condemns in the strongest terms the acts of genocide, violations of international humanitarian law and all violations and abuses of human rights that have taken place in Rwanda, as well as cross-border violence in the region; UN أولا ٢ - تدين بأشد العبارات أعمال اﻹبادة الجماعية وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وجميع انتهاكات وتجاوزات حقوق اﻹنسان التي ترتكب في رواندا، والعنف الذي يرتكب عبر الحدود في المنطقة؛
    Reaffirming that all efforts should be made to ensure the cessation of all violations and abuses of, and the full respect for, international human rights law and international humanitarian law in armed conflicts, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة بذل جميع الجهود لضمان وقف جميع الانتهاكات والتجاوزات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني واحترامهما احتراماً كاملاً أثناء النزاعات المسلحة،
    III. Grave violations and abuses of children's rights UN ثالثا - الانتهاكات والتجاوزات الخطيرة لحقوق الطفل
    The lack of accountability, especially with regard to serious violations and abuses of human rights and international humanitarian law, has contributed to a culture of impunity. UN وقد ساهم الافتقار إلى المساءلة، وخاصة في صدد الانتهاكات والتجاوزات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، في ظهور ثقافة الإفلات من العقاب.
    The independent expert expressed concern at the persistent violations and abuses of civil and political rights, the weak and inefficient administration of justice, the delay in the establishment of the transitional justice mechanisms, and the growing intolerance of the Government of Burundi towards criticism from the opposition parties and the civil society. UN وأعرب الخبير المستقل عن القلق إزاء استمرار الانتهاكات والتجاوزات التي تنال من الحقوق المدنية والسياسية، وإزاء الضعف الذي يعتري إقامة العدل وعدم فعاليته، وتأخر إنشاء آليات لعدالة في المرحلة الانتقالية، وضيق صدر حكومة بوروندي أكثر فأكثر من الانتقادات التي توجهها إليها أحزاب المعارضة والمجتمع المدني.
    Reiterating serious concern about reports of continuing serious violations and abuses of human rights, as well as the atmosphere of residual political tension in Guinea-Bissau, and condemning restrictions on freedom of expression and freedom of assembly and of the press, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ من التقارير التي تفيد باستمرار الانتهاكات والإساءات الجسيمة لحقوق الإنسان، وكذلك أجواء التوتر السياسي التي ما زالت مخيمة في غينيا - بيساو، ويدين القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع وحرية الصحافة،
    " The Security Council emphasizes the need to ensure accountability for serious violations and abuses of human rights and serious violations of international humanitarian law. UN " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة كفالة المساءلة عن الانتهاكات والاعتداءات الخطيرة المرتكبة في مجال حقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني.
    1. Strongly condemns the continued and widespread violations and abuses of human rights perpetrated by all actors, and stresses that the perpetrators of such violations and abuses should be held accountable and brought to justice; UN 1- يدين بشدة التجاوزات والانتهاكات المستمرة والمتفشية لحقوق الإنسان على يد جميع الأطراف الفاعلة، ويشدد على ضرورة مساءلة مرتكبيها وتقديمهم إلى العدالة؛
    18. Urges the Transitional Authorities to ensure, without delay, that all perpetrators of violations and abuses of human rights and violations of international humanitarian law are held accountable; UN 18 - يحث السلطات الانتقالية على ضمان محاسبة جميع مرتكبي جميع انتهاكات وخروقات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من دون تأخير؛
    (d) To provide sufficient and effective remedies to the victims of grave violations and abuses of human rights and of accepted humanitarian rules and to bring the perpetrators to trial; UN )د( توفير وسائل انتصاف كافية وفعالة لضحايا الانتهاكات والتعديات الخطيرة على حقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية المقبولة، وتقديم مرتكبيها للمحاكمة؛
    1. Strongly condemns the continued and widespread violations and abuses of human rights perpetrated by all actors, and stresses that the perpetrators of such violations and abuses should be held accountable and brought to justice; UN 1- يدين بشدة التجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان المستمرة والواسعة الانتشار المرتكبة على يد جميع الأطراف الفاعلة، ويشدد على ضرورة مساءلة مرتكبيها وتقديمهم إلى العدالة؛
    The mission should, inter alia, document and conduct a preliminary assessment of violations and abuses of human rights and humanitarian law perpetrated by all parties to the Liberian conflict since its beginning and recommend appropriate action. UN وينبغي لهذه البعثة أن تقوم بجملة أمور، منها التوثيق وإجراء تقييم أولي لانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والقانون الإنساني التي ارتكبها جميع أطراف النزاع الليبيري منذ اندلاعه وتقديم توصيات بما يجب اتخاذه من تدابير.
    " 18. The Commission strongly condemns the persistence of impunity in Colombia, especially with regard to violations and abuses of human rights and international humanitarian law. UN " 18- وتدين اللجنة بقوة استمرار ظاهرة الإفلات من العقاب في كولومبيا، وخاصة فيما يتعلق بانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان القانون الإنساني الدولي.
    (f) To provide efficient and effective remedies to the victims of grave violations and abuses of human rights and of international humanitarian law and to bring the perpetrators to trial; UN (و) أن توفر سبل انتصاف ناجعة وفعالة لضحايا الانتهاك والامتهان الجسيمين لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتقدم مرتكبي هذه الانتهاكات للمحاكمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus