"violations committed by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتهاكات التي ترتكبها
        
    • الانتهاكات التي يرتكبها
        
    • الانتهاكات التي ارتكبها
        
    • الانتهاكات التي ارتكبتها
        
    • انتهاكات ارتكبها
        
    • خروقات
        
    • الانتهاكات المرتكبة من قبل
        
    • بالانتهاكات التي يرتكبها
        
    • انتهاكات ارتكبتها
        
    • بالانتهاكات التي ترتكبها
        
    • انتهاكات يرتكبها
        
    • الانتهاكات المرتكبة من جانب
        
    • بالخروقات
        
    • انتهاكات ترتكبها
        
    • للانتهاكات التي ترتكبها
        
    It noted that Canada refuses systematically to denounce violations committed by an occupying power in a specific area of the world. UN ولاحظت أن كندا ترفض بانتظام استنكار الانتهاكات التي ترتكبها قوة الاحتلال في منطقة معينة من العالم.
    It has no power to investigate directly violations of human rights, no jurisdiction over violations committed by the armed and the security forces, no power to prosecute violators and no power to compensate victims. UN وهي لا تملك سلطة التحقيق مباشرة في انتهاكات حقوق الإنسان، وليست لها ولاية قضائية على الانتهاكات التي ترتكبها القوات المسلحة وقوات الأمن، ولا سلطة لملاحقة المنتهكين، ولا سلطة أيضاً لتعويض الضحايا.
    The violations committed by the aggressors against my country challenge the fundamental principles of international law. UN إن الانتهاكات التي يرتكبها المعتدون ضد بلدي تتحدى المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    The Russian Federation had already provided a detailed written account of the violations committed by Georgia during the conflict. UN وقدم الاتحاد الروسي بالفعل معلومات خطية عن الانتهاكات التي ارتكبها الطرف الجورجي خلال النزاع.
    The extent of violations committed by PLOTE remains unclear; its actions will continue to be monitored closely by the Country Task Force. UN ولا يزال مدى الانتهاكات التي ارتكبتها هذه الجماعة غير واضح؛ وستواصل فرقة العمل القطرية رصد أعمالها عن كثب.
    This includes cases where the State itself is ordered to pay for violations committed by State agents. UN وذلك يتضمن قضايا حُكم فيها على الدولة نفسها بدفع تعويض عن انتهاكات ارتكبها موظفوها.
    violations committed by United States and United Kingdom UN تفاصيل خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية للفترة
    violations committed by armed terrorist groups between 2000 hours on 3 August 2012 and 2000 hours on 4 August 2012 UN الانتهاكات المرتكبة من قبل المجموعات الإرهابية المسلحة
    Her delegation wished to see a cessation of violations committed by the national red cross society to which the Protocol was designed to apply. UN ويود وفدها أن تتوقف الانتهاكات التي ترتكبها جمعية الصليب الأحمر الوطنية التي ينطبق عليها البروتوكول.
    Daily human rights monitoring revealed that these are among the most common violations committed by the defence and security forces. UN وأظهر الرصد اليومي لحقوق الإنسان أن هذه الحالات هي أشيع الانتهاكات التي ترتكبها قوات الدفاع والأمن.
    States must further protect individuals' sexual and reproductive rights from violations committed by non-State actors. UN وعلى الدول كذلك حماية الحقوق الجنسية والإنجابية للأفراد من الانتهاكات التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول.
    No independent oversight mechanism to investigate violations committed by the police UN لا توجد آلية إشراف مستقلة للتحقيق في الانتهاكات التي يرتكبها أفراد الشرطة
    The same accounts for violations committed by individuals. UN وتنطبق نفس القاعدة على الانتهاكات التي يرتكبها اﻷفراد.
    The Mission also noted a steady drop in the number of violations committed by public officials. UN ولاحظت البعثة أيضا انخفاضا مستمرا في عدد الانتهاكات التي يرتكبها المسؤولون الحكوميون.
    This fact, added to the many violations committed by members of both the National Police and the National Civil Police, makes it difficult for them to gain the population’s trust and cooperation. UN ولقد أدى هذا التقصير، علاوة على كثرة الانتهاكات التي ارتكبها أفراد كل من الشرطة الوطنية والشرطة الوطنية المدنية المنشأة حديثا، إلى إحجام السكان عن الثقة في الدولة والتعاون معها.
    A. violations committed by assailants during attacks 25 - 28 8 UN ألف - الانتهاكات التي ارتكبها المعتدون في هجماتهم 25-28 9
    (iv) violations committed by Israeli occupation forces against fishermen on the coast at Gaza; UN ' ٤ ' الانتهاكات التي ارتكبتها قوات الاحتلال اﻹسرائيلية ضد الصيادين على الساحل في غزة؛
    While there has been comparatively less information on violations committed by the rebel groups, some sources have reported incidents of such violations. UN ورغم وجود معلومات أقل نسبيا عن الانتهاكات التي ارتكبتها جماعتا التمرد، أفادت بعض المصادر عن وقوع انتهاكات من هذا القبيل.
    No investigations have been carried out into any violations committed by the thuwar. UN ولم يجر التحقيق في أي انتهاكات ارتكبها الثوار.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a letter dated 21 May 1996 addressed to you by Mr. Mohammed Said Al-Sahaf, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, concerning the violations committed by the U-2 aircraft. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة ٢١ أيار/مايو ١٩٩٦ بشأن خروقات طائرة اﻟ U-2.
    A. violations committed by armed terrorist groups between 2000 hours on 15 August 2012 and 2000 hours on 16 August 2012 Place Time UN ألف - الانتهاكات المرتكبة من قبل المجموعات الإرهابية المسلحة اعتبارا من الساعة 00/20 بتاريخ 15 آب/أغسطس 2012 وحتى الساعة 00/20 بتاريخ 16 آب/أغسطس 2012
    Nevertheless, CAT remained concerned about allegations concerning violations committed by law enforcement officials, including allegations relating to discriminatory treatment, and about the impartiality of subsequent investigations. UN بيد أن القلق ظل يساور اللجنة إزاء الادعاءات المتعلقة بالانتهاكات التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون، بما فيها الادعاءات المتعلقة بالمعاملة التمييزية، وكذلك إزاء مدى حياد التحقيقات المترتبة على تلك الادعاءات.
    There may be circumstances, however, in which a State may have secondary responsibility for violations committed by another State. UN ومع ذلك، فقد تكون هناك ظروف تتحمل فيها دولة ما مسؤولية ثانوية عن انتهاكات ارتكبتها دولة أخرى.
    Similarly, defenders have raised impunity as one of the main concerns regarding violations committed by non-State actors. UN وبالمثل فقد أثار المدافعون مسألة الإفلات من العقاب باعتبارها أحد الشواغل الرئيسية فيما يتعلق بالانتهاكات التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول.
    In contrast, senior Sudanese State authorities, in Khartoum and in the three Darfur States, indicated to the Commission that any violations committed by the Janjaweed have no relationship to State actors. UN وفي المقابل، فإن كبار مسؤولي السلطات الحكومية السودانية، في الخرطوم وفي ولايات دارفور الثلاث، أوضحوا للجنة أن أي انتهاكات يرتكبها الجنجويد لا صلة لها بالجهات الحكومية.
    (i) About the fact that, despite the achievements reached by the ongoing training and sensitization of the Burundi security forces and the follow-up on cases of violations committed by their members, much more remains to be done in addressing impunity for violations and abuses committed against children; UN ' 1` بأنه على الرغم من الإنجازات التي تحققت بفضل التدريب والتوعية المستمرين لقوات الأمن البوروندية ومتابعة قضايا الانتهاكات المرتكبة من جانب أفرادها، لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به في التصدي للإفلات من العقاب على الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال؛
    I enclose herewith a list of the violations committed by the Turkish armed forces during the period referred to at the beginning of my letter. UN وأرفق طيا جدولا بالخروقات التي قامت بها القوات المسلحة التركية للفترة المنوه عنها في صدر رسالتي هذه.
    Undoubtedly any violations committed by a religious group should be sanctioned, but they should not lead to banning the religion as such. UN وأي انتهاكات ترتكبها جماعة دينية يجب أن يعاقب عليها ولكن يجب ألا تؤدي إلى منع هذا الدين في حد ذاته.
    The need to address violations committed by non-State actors and to examine the scope of State responsibility in such cases was also expressed. UN وأُعرب أيضا عن الحاجة إلى التصدي للانتهاكات التي ترتكبها جهات غير تابعة للدولة وإلى دراسة نطاق مسؤولية الدولة في هذه الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus