"violations occur" - Traduction Anglais en Arabe

    • حدوث انتهاكات
        
    • وقوع انتهاكات
        
    • وقوع الانتهاكات
        
    • الانتهاكات تحدث
        
    • وقعت انتهاكات
        
    • حدوث الانتهاكات
        
    • الانتهاكات تقع
        
    • تحدث فيها انتهاكات
        
    However, no system of accountability will be effective without the assurance that sanctions will be promptly applied when violations occur. UN غير أنه ما من نظام للمساءلة سيكون فعالا بدون وجود ما يضمن تطبيق جزاءات فورا عند حدوث انتهاكات.
    The Council will review the matter should further violations occur. UN وسوف يستعرض المجلس هذه المسألة في حالة حدوث انتهاكات أخرى.
    They also ask for the State party to be urged to take steps to act on its obligations under the Covenant and the Optional Protocol, and to ensure that no similar violations occur in future. UN وتطلبن أيضاً حث الدولة الطرف على اتخاذ خطوات للعمل وفقاً لالتزاماتها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري، وضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    They also ask for the State party to be urged to take steps to act on its obligations under the Covenant and the Optional Protocol, and to ensure that no similar violations occur in future. UN وتطلبن أيضاً حث الدولة الطرف على اتخاذ خطوات للعمل وفقاً لالتزاماتها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري، وضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    While staff have become increasingly aware of their responsibilities under the Secretary-General's bulletin, few local communities are aware of the standards of conduct which United Nations staff and related personnel must uphold and how to come forward when violations occur. UN وبينما ازداد إدراك الموظفين لمسؤولياتهم بموجب نشرة الأمين العام، فهناك قلة من المجتمعات المحلية التي هي على علم بمعايير السلوك التي يجب على موظفي الأمم المتحدة والعاملين بها الامتثال لها وبكيفية الإبلاغ عند وقوع الانتهاكات.
    I underline that such violations occur on almost a daily basis. UN وإنني أؤكد هنا أن هذه الانتهاكات تحدث بصفة يومية تقريبا.
    The State party should also ensure that no similar violations occur in the future. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party should also ensure that no similar violations occur in the future. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن عدم حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً.
    The State party should also ensure that no similar violations occur in the future. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party should also ensure that no similar violations occur in the future. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن عدم حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً.
    The State party should also ensure that no similar violations occur in the future. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The Council will review the matter should further violations occur. UN وسوف يستعــرض المجلس هـذه المسألــة في حالة حدوث انتهاكات أخرى.
    To this end, Governments should be encouraged to provide details on domestic policies that show to what extent minority groups enjoy and exercise their rights equally and without discrimination and have access to effective remedies when violations occur. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تشجيع الحكومات على أن تقدم تفاصيل عن السياسات المحلية التي تبين مدى تمتع جماعات الأقليات بحقوقها وممارسة تلك الحقوق على قدم المساواة ودون تمييز وحصولها على سبل الانتصاف الفعالة عند وقوع انتهاكات.
    To this end, they should seek information from Governments on domestic policies that show the extent to which minority women enjoy and exercise their rights equally and without discrimination, and have access to effective remedies when violations occur. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تلتمس من الحكومات الحصول على معلومات بشأن السياسات المحلية التي تبين مدى تمتع الأقليات بحقوقها، وممارسة تلك الحقوق على قدم المساواة ودونما تمييز، ومدى حصولها على سبل الانتصاف الفعالة عند وقوع انتهاكات.
    To this end, they should seek information from Governments on domestic policies that show the extent to which minority women enjoy and exercise their rights equally and without discrimination, and have access to effective remedies when violations occur. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تلتمس من الحكومات الحصول على معلومات بشأن السياسات المحلية التي تبين مدى تمتع جماعات الأقليات بحقوقها وممارسة تلك الحقوق على قدم المساواة ودونما تمييز ومدى حصولها على سبل الانتصاف الفعالة عند وقوع انتهاكات.
    (b) Ensure effective implementation by companies, especially industries, of international and national environment and health standards; monitor the implementation of those standards effectively; appropriately sanction and provide remedies for victims when violations occur and ensure that appropriate international certification is sought; UN (ب) ضمان تنفيذ الشركات الفعلي، ولا سيما الصناعات، للمعايير البيئية والصحية الدولية والوطنية؛ ورصد تنفيذ تلك المعايير على نحو فعال. والمعاقبة بشكل مناسب وتقديم تعويضات للضحايا عند وقوع انتهاكات وكفالة السعي إلى التصديق الدولي المناسب؛
    It also reiterated the responsibility of all States to support international efforts aimed at stabilizing the situation in Kosovo and enhancing the prospect of peace in the region by observing strictly the prohibitions contained in resolutions 1160 (1998) and 1199 (1998) and acting promptly when violations occur. UN وكررت اللجنة أيضا أن المسؤولية تقع على عاتق جميع الدول من دعم الجهود الدولية الرامية الى تحقيق الاستقرار في كوسوفو وتعزيز فرص السلام في المنطقة وذلك بالتقيد التام بأحكام الحظر الواردة في القرارين ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨( واتخاذ اﻹجراء الملائم فور وقوع الانتهاكات.
    It also reiterated the responsibility of all States to support international efforts aimed at stabilizing the situation in Kosovo and enhancing the prospect of peace in the region by observing strictly the prohibitions contained in resolutions 1160 (1998) and 1199 (1998) and acting promptly when violations occur. UN وكررت اللجنة أيضا أن المسؤولية تقع على عاتق جميع الدول من دعم الجهود الدولية الرامية الى تحقيق الاستقرار في كوسوفو وتعزيز فرص السلام في المنطقة وذلك بالتقيد التام بأحكام الحظر الواردة في القرارين ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨( واتخاذ اﻹجراء الملائم فور وقوع الانتهاكات.
    Such violations occur insofar as the national populations cannot be contained within their home countries. UN مثل هذه الانتهاكات تحدث بقدر ما يتعذر احتواء المجموعات السكانية الوطنية داخل بلدانها الأصلية.
    The right not to be discriminated against had been incorporated into the Constitution, with protection should violations occur. UN وأدخل الحق في التحرر من التمييز في الدستور مع توفير الحماية إذا وقعت انتهاكات.
    7. The multidimensional, complex and evolving underlying factors of the sale and sexual exploitation of children require the establishment of comprehensive, proactive and sustainable prevention strategies before violations occur and reoccur time and again. UN 7 - وتتطلب العوامل المعقدة المتغيرة والمتعددة الأبعاد لبيع الأطفال واستغلالهم جنسيا وضع استراتيجيات استباقية شاملة ومستدامة للوقاية من حدوث الانتهاكات ومن تكررها.
    We know that violations occur in every country, without exception. UN نحن نعلم أن الانتهاكات تقع في أي بلد بلا استثناء.
    In all circumstances in which massive human rights violations occur, we, the international community, are obliged to shoulder our responsibilities and to act accordingly. UN ففي جميع الظروف التي تحدث فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، نكون ملزمين نحن، المجتمع الدولي، بالاضطلاع بمسؤولياتنا وبالعمل تبعا لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus