The Committee has consistently given a strict interpretation to derogations, and in some cases has determined that notwithstanding the derogation the State was responsible for violations of the Covenant. | UN | وكانت اللجنة تفسر دائماً حالات عدم التقيد تفسيراً ضيقاً، كما قررت في بعض الحالات أن الدولة كانت مسؤولة عن انتهاكات العهد على الرغم من عدم التقيد. |
The Group furthermore proposed the establishment of a fund to assist states in implementing the recommendations and proposed remedies for violations of the Covenant. | UN | وفضلاً عن ذلك، اقترحت المجموعة إنشاء صندوق لمساعدة الدول في تنفيذ التوصيات وسبل الانتصاف المقترحة بشأن انتهاكات العهد. |
Furthermore, follow-up activities are required in the majority of the 154 cases in which the Committee found violations of the Covenant. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى أنشطة للمتابعة في غالبية القضايا اﻟ ١٥٤ التي وجدت فيها اللجنة انتهاكات للعهد. |
He would also like to hear more about the procedure specified for gaining access to the Constitutional Court and the ordinary courts by complainants of violations of the Covenant. | UN | وقال إنه يود أيضا أن يحصل على معلومات مزيدة بشأن الإجراءات المحددة التي تمكن المشتكين من انتهاكات أحكام العهد من الوصول إلى المحكمة الدستورية والمحاكم العادية. |
They claim to be victims of violations of the Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ويدعيان أنهما ضحيتا انتهاك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Pursuant to article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, a State party should investigate in good faith all the allegations of violations of the Covenant made against it and make available to the Committee all the information at its disposal. | UN | إذ يتعين على الدولة الطرف، بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري، التحقيق، بحسن نية، في جميع الادعاءات القائلة بانتهاك العهد التي وجهت ضدها وموافاة اللجنة بجميع المعلومات المتاحة لديها. |
(e) Adopt guidelines for vetting to prevent those accused of violations of the Covenant from holding public office and being promoted. | UN | (ﻫ) أن تعتمد مبادئ توجيهية للتحقق بغية منع المتهمين بانتهاكات العهد من تولي المناصب العامة ومن الحصول على الترقيات. |
Since then, the State party had given no indication of the steps it envisaged taking to avoid further violations of the Covenant. | UN | ومنذ ذلك الحين لم تُبْدِ الدولة الطرف أي إشارة إلى الخطوات التي تتوخى اتخاذها لتجنب المزيد من انتهاكات العهد. |
The abstract argument that all potential violations of the Covenant entail non-refoulement obligations is untenable. | UN | لذا فإن الحجة النظرية التي تفيد بأن جميع انتهاكات العهد الممكنة تترتب عليها التزامات بعدم الطرد حجة باطلة. |
Under those circumstances, the Committee considered that section 123 was incompatible with article 2, paragraphs 2 and 3, of the Covenant, as a State cannot elude its responsibility for violations of the Covenant committed by its own agents. | UN | وفي ظل هذه الظروف، رأت اللجنة أن المادة 123 منافية لأحكام الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 3 من العهد، لأن الدولة لا يمكنها أن تتهرب من مسؤوليتها عن انتهاكات العهد التي يرتكبها موظفوها. |
It was against that background that the very serious violations of the Covenant attributable to the army must be considered. | UN | ويجب النظر في هذا السياق إلى انتهاكات العهد البالغة الخطورة التي يمكن عزوها إلى الجيش. |
The abstract argument that all potential violations of the Covenant entail non-refoulement obligations is untenable. | UN | لذا فإن الحجة النظرية التي تفيد بأن جميع انتهاكات العهد الممكنة تترتب عليها التزامات بعدم الطرد حجة باطلة. |
Furthermore, follow-up activities are required in the majority of the 154 cases in which the Committee found violations of the Covenant. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى أنشطة للمتابعة في غالبية القضايا اﻟ ١٥٤ التي وجدت فيها اللجنة انتهاكات للعهد. |
She argues that the lawyers who represented her nephew during the different stages of the criminal proceedings did not raise violations of the Covenant. | UN | وتحتج بأن المحاميين اللذين مثَّلا ابن أختها خلال مختلف مراحل الإجراءات الجنائية لم يثيرا وقوع انتهاكات للعهد. |
On the basis of the above, there is no evidence of any violations of the Covenant. | UN | واستناداً إلى ما سبق، لا يوجد أي دليل على حدوث أي انتهاكات للعهد. |
New Zealand also raised concerns regarding violations of the Covenant and the other human rights instruments on a bilateral basis. | UN | وأعربت نيوزيلندا عن قلقها إزاء انتهاكات أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق الإنسان، على أساس ثنائي. |
It is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol that the State party has the duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its representatives and to furnish to the Committee the information available to it. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمناً على أن الدولة الطرف ملزمة بالتحقيق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاك العهد المقدمة ضدها وضد ممثليها وبتزويد اللجنة بالمعلومات التي في حوزتها. |
There is, however, a different issue as to when the Committee's competence to consider complaints about alleged violations of the Covenant under the Optional Protocol is engaged. | UN | ولكن هناك من ناحية أخرى مسألة مختلفة، هي تاريخ بدء اختصاص اللجنة في النظر في الشكاوى بشأن الادعاء، بموجب البروتوكول الاختياري، بانتهاك العهد. |
(e) Adopt guidelines for vetting to prevent those accused of violations of the Covenant from holding public office and being promoted. | UN | (ﻫ) أن تعتمد مبادئ توجيهية للتحقق بغية منع المتهمين بانتهاكات العهد من تولي المناصب العامة ومن الحصول على الترقيات. |
Moreover it is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol that the State party has the duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its authorities. | UN | وعلاوة على ذلك، يُفهم ضمنياً من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري أن الدولة الطرف يقع عليها واجب التحقيق بحسن نية في جميع الادعاءات بانتهاك أحكام العهد الموجهة ضدها أو ضد سلطاتها. |
The State party concludes that on the basis of its investigations into the case, no violations of the Covenant occurred. | UN | وتخلص الدولة الطرف استناداً إلى بحثها للقضية إلى عدم حدوث انتهاك للعهد. |
The assertions of the State party that the author's communication is against the United States fails to acknowledge the State party's direct complicity in exposing the author to violations of the Covenant. | UN | ثم إن تأكيد الدولة الطرف أن البلاغ هو ضد الولايات المتحدة يتجاهل الاعتراف بتورط الدولة الطرف المباشر في تعريض صاحب البلاغ لانتهاكات العهد. |
3. Since becoming a member of the Committee, I have taken the view that the Committee has, inexplicably restricted its own competence to determine violations of the Covenant in the absence of a specific legal claim. | UN | 3- وما فتئتُ أؤكد، منذ انضمامي لعضوية اللجنة، أن اللجنة قد قيّدت بنفسها، على نحو غير مفهوم، قدرتها على تبيّن انتهاك أحكام العهد في حال عدم وجود تظلم قانوني محدد. |
The State party is further required, in the standard wording, " to take steps to prevent similar violations of the Covenant in the future " . | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف، حسب الصياغة النمطية المستخدمة، " أن تتخذ الإجراءات اللازمة لمنع تكرُّر مثل هذه الانتهاكات لأحكام العهد مستقبلاً " . |
The majority has found multiple violations of the Covenant. | UN | تبين لمعظم أعضاء اللجنة حدوث انتهاكات لأحكام العهد. |
It referred to two cases subsequently considered by the Committee in which no violations of the Covenant were found, namely Lei-van de Meer (478/1991) and Cavalcanti Araujo-Jongen (418/1990), as the alleged inconsistency and/or deficiency had been corrected by the retrospective amendment embodied in the Act of 6 June 1991. | UN | وأشارت إلى قضيتين نظرت فيهما اللجنة في وقت لاحق، ورأت أن العهد قد انتهك فيهما، وهما قضية لي - فان دي ميي (478/1991)، وقضية كفالكانتي أراوخو - يونغن (418/1990)، نظراً لأنه جرى تصحيح عدم الاتساق و/أو القصور المزعوم بالتعديل الرجعي الأثر الوارد في قانون 6 حزيران/يونيه 1991. |
3.1 The author claims violations of the Covenant based on the State party's failure to act with respect to the author. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام العهد لأنها لم تتخذ أي إجراء من أجل حمايته(). |
The Committee calls upon the State party to intensify its efforts to give full effect to all the recommendations contained in the Views in which the Committee has found violations of the Covenant by the State party under the Optional Protocol. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها من أجل التنفيذ الكامل لجميع التوصيات الواردة في آراء اللجنة التي خلصت فيها إلى حدوث انتهاكات من قبل الدولة الطرف بمقتضى البروتوكول الاختياري. |