"violations of the provisions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتهاكات أحكام
        
    • انتهاكات لأحكام
        
    • انتهاك أحكام
        
    • بانتهاكات أحكام
        
    • بانتهاك أحكام
        
    • التي تفيد بحصول انتهاكات ﻷحكام
        
    • لانتهاكات أحكام
        
    • مخالفات لأحكام
        
    The discussion reflected concern within the Council over the deterioration of the situation and the alleged violations of the provisions of resolution 1591 (2005). UN وعكست المناقشة ما يساور المجلس من قلق إزاء تدهور الحالة ومزاعم انتهاكات أحكام القرار 1591.
    It was asked whether the Government of Kuwait had fully exercised its powers to prosecute violations of the provisions of the Convention. UN وسئل عما إذا كانت حكومة الكويت قد مارست سلطاتها لمحاكمة انتهاكات أحكام الاتفاقية ممارسة كاملة.
    This cooperation could include the voluntary provision of mutual legal assistance to facilitate investigations into possible violations of the provisions of the treaty, including in tracing diverted transfers of weapons. UN ويمكن أن يشمل هذا التعاون التقديم الطوعي للمساعدة القانونية المتبادلة لتيسير التحقيقات بشأن احتمال حدوث انتهاكات لأحكام المعاهدة، وذلك بسبل تشمل تعقب الأسلحة المنقولة التي تم تحويل مسارها.
    Should there be violations of the provisions of the Law referring to the prohibition of instigating discrimination or hate speeches directed at members of national minorities, the Republic Broadcasting Agency Council may impose one of the following measures: pronounce a reprimand, issue a warning and temporarily or permanently revoke a broadcasting licence. UN وإذا حدثت انتهاكات لأحكام القانون التي تشير إلى حظر التحريض على التمييز ضد أفراد الأقليات القومية أو على خطاب الكراهية الموجه ضدهم، فإنه يجوز لمجلس وكالة البث الإذاعي والمتلفز لجمهورية صربيا أن يفرض أحد التدابير التالية وهي: اللوم والإنذار وإلغاء ترخيص البث بصورة مؤقتة أو دائمة.
    Please provide information on the number of complaints received by NHRC related to violations of the provisions of the Convention, the actions taken and their outcome. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد الشكاوى التي تلقتها هذه اللجنة بشأن انتهاك أحكام الاتفاقية، وعن الإجراءات المتخذة وما أسفرت عنه من نتائج.
    The Committee encourages the State party to establish a 3-digit, toll-free, 24-hour national helpline for children to make complaints relating to violations of the provisions of the Optional Protocol. Camel racing UN 30- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إحداث خط هاتفي وطني مجاني من ثلاثة أرقام للمساعدة على مدار الساعة لتمكين الأطفال من تقديم الشكاوى المتعلقة بانتهاكات أحكام البروتوكول الاختياري.
    Furthermore, please indicate the number of complaints received relating to violations of the provisions of the Convention, and the actions taken in response as well as their outcome. UN وعلاوةً على ذلك، يُرجى بيان عدد ما ورد من شكاوى متصلة بانتهاك أحكام الاتفاقية، وما اتُّخذ من إجراءات بشأنها، فضلاً عن نتائج هذه الإجراءات.
    The measures mainly include proposals for amendments to the Law, ending of violations of the provisions of the Law/adherence to the Law and adoption of interim measures. UN وتشمل التدابير أساسا مقترحات لإدخال تعديلات على القانون، وإنهاء انتهاكات أحكام القانون أو تجاوزات الالتزام بالقانون وكذلك لاعتماد تدابير مؤقتة.
    - Decision No. 5517, adopted in 2005 by the Executive Committee of the Council of Ministers, on offences involving violations of the provisions of the Chemical Weapons Convention fulfilled the legislative requirements for the application of the Chemical Weapons Convention. UN - ويكمّل الاتفاق رقم 5517 الصادر عن اللجنة التنفيذية التابعة لمجلس الوزراء عام 2005 بشأن " انتهاكات أحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية " ، الإجراءات التشريعية اللازمة لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    8. Condemns any violations of the provisions of the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Ceasefire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I), and demands that they cease immediately; UN 8 - يدين كل انتهاكات أحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)، ويطلب أن تتوقف هذه الانتهاكات فورا؛
    8. Condemns violations of the provisions of the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Ceasefire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I), and demands that they cease immediately; UN 8 - يدين انتهاكات أحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)، ويطلب أن تتوقف هذه الانتهاكات فورا؛
    8. Condemns any violations of the provisions of the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Ceasefire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I), and demands that they cease immediately; UN 8 - يدين كل انتهاكات أحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)، ويطلب أن تتوقف هذه الانتهاكات فورا؛
    The violations of the provisions of article 13 of the Covenant reported in paragraphs 231 and 232 of report E/CN.4/1995/67 were equally serious during 1995. UN كانت انتهاكات أحكام المادة ١٣ من العهد، المبلغ عنها في الفقرتين ١٣٢ و٢٣٢ من التقرير E/CN.4/1995/67، بنفس الخطورة في عام ٥٩٩١.
    Acts of international terrorism could be committed only by groups or individuals, whereas States could only commit violations of the provisions of international law and the Charter of the United Nations. UN وذكر أن أعمال الإرهاب لا يمكن أن يرتكبها إلا جماعات أو أفراد، بينما لا تستطيع الدول إلا أن ترتكب انتهاكات لأحكام القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    76. The Chairperson introduced a discussion on an interState procedure, which would enable a State party to present communications before the Committee in cases of alleged violations of the provisions of the treaty by another State. UN 76- افتتحت الرئيسة مناقشة بخصوص إجراء بحث بلاغات الدول، وهو الإجراء الذي يتيح لأي دولة طرف تقديم بلاغات إلى اللجنة المعنية بالحقوق في حالات الادعاء بوقوع انتهاكات لأحكام المعاهدة من جانب دولة أخرى.
    Such cooperation between States parties could include voluntary mutual legal assistance in order to facilitate investigations on possible violations of the provisions of the treaty, including in tracing diverted transfers of weapons. UN ويمكن أن يشمل هذا التعاون القائم بين الدول الأطراف مساعدة قانونية متبادلة طوعاً من أجل تيسير التحقيقات بشأن احتمال حدوث انتهاكات لأحكام المعاهدة، وذلك عبر سبل تشمل تتبع عمليات نقل الأسلحة التي يتحول مسارها.
    It urges Member States having information about violations of the provisions of resolution 733 (1992) to provide this information to the Committee created pursuant to resolution 751 (1992) of 24 April 1992, with a view to supporting the work of the Committee. UN ويحث الدول الأعضاء التى لديها معلومات عن أي انتهاكات لأحكام القرار 733 (1992) أن تقدم تلك المعلومات إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) المؤرخ 24 نيسان/أبريل 1992، بهدف دعم عمل اللجنة،
    The Council further reiterated its call upon States to observe the arms embargo and requested Member States having information on violations of the provisions of resolution 733 (1992) to provide the Committee with that information. UN وكرر المجلس أيضا دعوته الدول إلى احترام الحظر المفروض على الأسلحة وطلب إلى الدول الأعضاء التي لديها معلومات بشأن انتهاكات لأحكام القرار 733 (1992) إلى تزويد اللجنة بتلك المعلومات.
    Intentionality is not a requirement in the case of violations of the provisions of or pursuant to the Sanctions Act that are defined as criminal offences in the Economic Offences Act. UN ولا يشترط أن يكون الفعل عمـدا في حالة انتهاك أحكام قانون الجزاءات التي تعرف على اعتبار أنها أفعال جنائية في قانون الجنايات الاقتصادية.
    In response to the question of penalties, violations of the provisions of the Nuclear Energy Act, which currently governs nuclear material carries a maximum prison sentence of 10 years for illegal possession of nuclear material. UN وردا على مسألة العقوبات، يوقع على انتهاك أحكام قانون الطاقة النووية، الذي ينظم حاليا المواد النووية، حكم بالسجن لمدة أقصاها 10 سنوات لحيازة مواد نووية بصورة غير مشروعة.
    Liechtenstein was in favour of the establishment of a mechanism to report violations of the provisions of the Convention; such a mechanism would also strengthen national procedures for child protection. UN وتحبذ لختنشتاين إيجاد آلية لتوصيل المعلومات المتعلقة بانتهاكات أحكام الاتفاقية، وهي آلية من شأنها أيضا تعزيز الأجهزة الوطنية لحماية الطفولة.
    Fifth, allegations transmitted to States between 1988 and 1995 included, in addition to related violations, 604 cases of violations of the provisions of the 1981 Declaration, the most numerous of which each year (184) related to the rights to life, to physical integrity and to security of person. UN وخامسا، يلاحظ أن الادعاءات المحالة إلى الدول فيما بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٥ تتضمن، بالاضافة إلى الانتهاكات ذات الصلة، ٦٠٤ حالة تتعلق بانتهاك أحكام اعلان عام ١٩٨١، وغالبية هذه الحالات تتصل في كل عام بالحق في الحياة والسلامة المادية واﻷمن الفردي.
    13. Notes with concern continued reports of violations of the provisions of paragraph 19 of resolution 864 (1993) and reaffirms the obligation of all Member States to implement fully this resolution; UN ١٣ - يلاحظ مع القلق استمرار ورود التقارير التي تفيد بحصول انتهاكات ﻷحكام الفقرة ١٩ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣(؛ ويعيد تأكيد واجب الدول اﻷعضاء، جميعا، المتمثل في تنفيذ هذا القرار بحذافيره؛
    The Committee is deeply concerned about violations of the provisions of international humanitarian law relating to the treatment of civilians in armed conflict. UN كما يساور اللجنة بالغ القلق لانتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي المتعلقة بمعاملة المدنيين في النزاعات المسلحة.
    Sanctions and forfeitures to be imposed for violations of the provisions of the above-mentioned regulation are provided in chapters 46 and 10 of the Finnish Penal Code. UN وترد في الفصلين 46 و 10 من قانون العقوبات الفنلندي أحكام الجزاءات والمصادرات التي يتم تطبيقها عند ارتكاب مخالفات لأحكام القاعدة التنظيمية المشار إليها أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus