"violations of the rights of women" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتهاكات حقوق المرأة
        
    • انتهاكات حقوق النساء
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة
        
    • لانتهاكات حقوق المرأة
        
    • بانتهاكات حقوق المرأة
        
    • انتهاك حقوق المرأة
        
    • وانتهاكات حقوق المرأة
        
    • انتهاك حقوق النساء
        
    • فيها انتهاكات لحقوق المرأة
        
    • انتهاكات لحقوق النساء
        
    It is also concerned about the apparent lack of effective remedies for complaints of violations of the rights of women. UN وتعرب أيضا عن قلقها للافتقار البيّن لسبل الانتصاف الفعلية فيما يتعلق بشكاوى انتهاكات حقوق المرأة.
    Implementation of the Convention contributed significantly to enhancing the rule of law and fostered a climate in which violations of the rights of women were not tolerated. UN وتنفيذ الاتفاقية يسهم بشكل ملحوظ في تعزيز حكم القانون ويشجع على إيجاد مناخ لا يُتَسامح فيه مع انتهاكات حقوق المرأة.
    It is also concerned about the apparent lack of effective remedies for complaints of violations of the rights of women. UN وتعرب أيضا عن قلقها للافتقار البيّن لسبل الانتصاف الفعلية فيما يتعلق بشكاوى انتهاكات حقوق المرأة.
    :: violations of the rights of women and children in conflict zones: the case of Kashmir, Côte d'Ivoire, Libya and the Democratic Republic of the Congo; UN :: انتهاكات حقوق النساء والأطفال في مناطق النزاع: حالات جمهورية الكونغو الديمقراطية وكشمير وكوت ديفوار وليبيا؛
    These include violations of the rights of women in situations of armed conflict, in particular murder, systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy; forced sterilization and forced abortion; coercive/forced use of contraceptives; female infanticide; and prenatal sex selection. UN وتشمل انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح، وبخاصة أعمال القتل، والاغتصاب المنظم، والرق الجنسي والحمل القسري، والتعقيم القسري والإجهاض القسري، والاستخدام الإكراهي/القسري لوسائل منع الحمل، ووأد الإناث واختيار الجنس قبل الولادة.
    Steps to be taken by the Division for the Advancement of Women to ensure that relevant human rights mechanisms of the United Nations regularly address violations of the rights of women, including progress in preparing a joint work plan on women's UN الخطوات التي يتعين أن تتخذها شعبة النهوض بالمرأة لضمان قيام كيانات حقوق اﻹنسان المختصـة في اﻷمم المتحدة بالتصدي بصفة منتظمة لانتهاكات حقوق المرأة بما في ذلك التقدم المحرز فـي إعداد خطة عمل مشتركة بشأن حقــوق اﻹنسان للمــرأة يقوم بتنفيذها مركز حقوق اﻹنسان وشعبة النهوض بالمرأة
    A National Commission for Women had been created in 1992 to investigate and register complaints of violations of the rights of women. UN وأنشئت لجنة وطنية للمرأة في عام 1992 للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة وتسجيلها.
    violations of the rights of women are also more systematically documented and reported. UN ويجري توثيق انتهاكات حقوق المرأة والإبلاغ عنها بصورة أكثر منهجية.
    At a joint meeting of the Committee and the Supreme Court, consideration was given to family and matrimonial conflicts and measures to end violations of the rights of women and children. UN وفي اجتماع مشترك للجنة والمحكمة العليا، جرى النظر في الخلافات الأسرية والزوجية والتدابير الرامية إلى إنهاء انتهاكات حقوق المرأة والطفل.
    Although the report gives extensive information on violations of the rights of women and children, it does not provide specific information pertinent to the release of women and children taken hostage in armed conflict and imprisoned. UN ورغم أن التقرير يقدم معلومات مستفيضة عن انتهاكات حقوق المرأة والطفل، إلا أنه يخلو من أية معلومات محددة تتصل باﻹفراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة والمسجونين.
    The Committee urged Guatemala to put in place effective measures to prevent and punish violations of the rights of women working in the maquiladora industries, to address the lack of safety and health standards in those industries and to enhance women workers' access to justice. UN وقد حثت اللجنة غواتيمالا على وضع تدابير فعالة لمنع انتهاكات حقوق المرأة العاملة في الصناعات التجميعية والمعاقبة عليها، ومعالجة مشكلة نقص معايير السلامة والصحة في تلك الصناعات وتعزيز سبل وصول المرأة العاملة إلى العدالة.
    It requests the State party to accelerate efforts aimed at the adoption of legislation concerning sexual harassment. It urges the State party to put in place effective measures to prevent and punish violations of the rights of women working in the maquiladora industries, to address the lack of safety and health standards in those industries and to enhance women workers' access to justice. UN وتطلب إلى الدولة الطرف الإسراع في جهودها لتطبيق التشريع الخاص بالتحرش الجنسي، وتحثها على اتخاذ تدابير فعالة لمنع انتهاكات حقوق المرأة العاملة في الصناعات التجميعية والمعاقبة عليها، ومعالجة نقص معايير الصحة والسلامة في هذه الصناعات، وزيادة فرص حصول العاملات على العدالة.
    118. The Supreme Court has proposed reforms to the Criminal Code and to the Criminal Procedure Code but some areas regarding violations of the rights of women and children are still not covered, in particular sexual crimes. UN 118- واقترحت المحكمة العليا إصلاحات على المدونة الجنائية ومدونة الإجراءات الجنائية، لكن بعض مجالات انتهاكات حقوق المرأة والطفل لم تغط بعد.
    E. violations of the rights of women 31 — 35 8 UN هاء - انتهاكات حقوق المرأة 31 - 35 9
    :: violations of the rights of women and children in conflict situations: the case of Kashmir, Côte d'Ivoire, Libya, the Democratic Republic of the Congo and Somalia; UN :: انتهاكات حقوق النساء والأطفال في حالات النزاع: حالات جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وكشمير وكوت ديفوار وليبيا؛
    99. The majority of violations of the rights of women and girls remain unpunished, due to a lack of official investigations, the low number of complaints because of shame, lack of credibility of the justice system, and underreporting in cases of death or sexual violence. UN 99- وتبقى أغلبية انتهاكات حقوق النساء والفتيات بلا عقاب، نظراً لانعدام التحقيقات الرسمية وقلة عدد الشكاوى بسبب الخجل وضعف مصداقية النظام القضائي وقلة الإبلاغ في حالات الوفاة أو العنف الجنسي.
    (b) Regularly compile and publish crime statistics, and monitor trends in law enforcement concerning violations of the rights of women and girls to increase awareness in order to develop more effective policies; UN (ب) القيام بانتظام بتجميع ونشر إحصاءات الجريمة وحصر الاتجاهات في مجال إنفاذ القانون بشأن انتهاكات حقوق النساء والفتيات لزيادة الوعي لكي يتسنى وضع سياسات عامة فعالة بدرجة أكبر؛
    The Beijing Platform for Action expands this to include " violations of the rights of women in situations of armed conflict, in particular murder, systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy " , as well as " forced sterilization and forced abortion, coercive/forced use of contraceptives, female infanticide and prenatal sex selection " . UN ويوسِّع منهاج عمل بيجين هذا المفهوم ليشمل " انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح، وبخاصة أعمال القتل، والاغتصاب المنظم، والرق الجنسي والحمل القسري " وكذلك " التعقيم القسري والإجهاض القسري، والاستخدام الإكراهي/القسري لوسائل منع الحمل، والانتقاء الجنسي قبل الولادة، ووأد الإناث " .
    Subsequently, the General Assembly, in resolution 49/161, requested the Secretary-General to prepare a report on steps to be taken by the Division for the Advancement of Women, in cooperation with other United Nations bodies, specifically the Centre for Human Rights to ensure that relevant human rights mechanisms of the United Nations regularly addressed violations of the rights of women. UN وفي وقت لاحق طلبت الجمعية العامة، الى اﻷمين العام، في القرار ٤٩/١٦١ أن يعد تقريرا عن الخطوات التي يتعين أن تتخذها شعبة النهوض بالمرأة بالتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى وعلى وجه التحديد مركز حقوق اﻹنسان، لضمان قيام كيانات حقوق اﻹنسان المختصة في اﻷمم المتحدة بالتصدي بصفة منتظمة لانتهاكات حقوق المرأة.
    In fact, there are court systems in all countries but not all of them are fully competent, by custom or law, to intervene in cases involving violations of the rights of women. UN والواقع أن هناك نظما للمحاكم في جميع البلدان تتناول هذا اﻷمر، ولكن ليست كلها مختصة بحكم العرف أو القانون بالتدخل في القضايا التي تتعلق بانتهاكات حقوق المرأة.
    The Committee condemns all forms of violence committed against women and children and recommends the strengthening of mechanisms to punish those responsible for violations of the rights of women and children in conflict and post-conflict situations. UN وأدانت اللجنة جميع أشكال العنف المقترف في حق النساء والأطفال وأوصت بتعزيز آليات عقاب المسؤولين عن انتهاك حقوق المرأة والطفل في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    In this connection, the Operation will continue to monitor human rights violations, including incidents of sexual and gender-based violence and abuse, as well as violations of the rights of women, children, internally displaced persons and other vulnerable groups. UN وفي هذا الصدد، ستواصل العملية رصد انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها حوادث العنف الجنسي والجنساني وانتهاكات حقوق المرأة والطفل والمشردين داخليا والفئات الضعيفة الأخرى.
    violations of the rights of women and girls and harmful practices, including trafficking in women and children, needed to be considered for their larger social implications. UN وذكرت أن انتهاك حقوق النساء والفتيات والممارسات الضارة، ومنها الاتجار في النساء واﻷطفال، يتعين النظر فيها لما لها من آثار اجتماعية أوسع.
    The Commission has been quick to take appropriate action in various specific cases of violations of the rights of women. UN وقد سارعت اللجنة باتخاذ التدابير الملائمة في حالات محددة شتى حدثت فيها انتهاكات لحقوق المرأة.
    Goal International, national and non-State security actors are responsive to and held to account for any violations of the rights of women and girls, in line with international standards UN مدى تصدي الجهات الأمنية الفاعلة، الدولية والوطنية وغير الحكومية، إلى أي انتهاكات لحقوق النساء والفتيات وخضوعها للمساءلة عن أي من تلك الانتهاكات، وذلك تمشيا مع المعايير الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus