"violations of their human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتهاك حقوقهم الإنسانية
        
    • من انتهاكات حقوقهم الإنسانية
        
    • بانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • تعرضهم لانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • من انتهاكات حقوق اﻹنسان
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان الواجبة لهم
        
    • انتهاك حقوق الإنسان الخاصة
        
    • انتهاكات تمس حقوقهن الإنسانية
        
    • انتهاكات ما لهم من حقوق اﻹنسان
        
    • لانتهاكات حقوقهم الإنسانية
        
    • لانتهاكات لحقوق الإنسان الواجبة لهم
        
    • فعل ينتهك حقوقهم الإنسانية
        
    • انتهاك حقوق الإنسان المكفولة
        
    • انتهاك ما لهم من حقوق الإنسان
        
    • لحقوق الإنسان خاصتهن
        
    It was emphasized that victims needed to be proactively protected from violations of their human rights. UN وتم التأكيد على ضرورة توفير الحماية الاستباقية للضحايا من انتهاك حقوقهم الإنسانية.
    States had to protect people against violations of their human rights as well as regulate transnational corporations. UN فيجب على الدول أن تحمي الأفراد من انتهاكات حقوقهم الإنسانية كما يجب عليها أن تضع الضوابط الناظمة للشركات عبر الوطنية.
    (a) To gather, request, receive and exchange information and communications from all relevant sources, including Governments, indigenous people themselves and their communities and organizations, on violations of their human rights and fundamental freedoms; UN (أ) جمع المعلومات والبيانات وتلقيها وتبادلها وطلبها من جميع المصادر ذات الصلة، بما في ذلك من الحكومات والسكان الأصليين أنفسهم ومجتمعاتهم ومنظماتهم، فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالنسبة لهم؛
    Expressing concern also at the fact that the vulnerable situation of migrants may result in violations of their human rights in countries of origin, transit and destination, UN وإذ يعرب عن قلقه أيضاً من إمكانية أن يؤدي ضعف أوضاع المهاجرين إلى تعرضهم لانتهاكات حقوق الإنسان في بلدانهم الأصلية وبلدان العبور والمقصد،
    Once a person is accepted into the territory of a State, for example as a refugee or asylum seeker, it is the obligation of this State to protect them from violations of their human rights. UN فعندما يقبل دخول شخص إلى إقليم دولة ما كلاجئ أو طالب لجوء، مثلاً، يكون لزاماً على هذه الدولة أن تحميه من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    In the fifth line of paragraph 33, after the word " face, " the phrase " violations of their human rights as well as " should be added. UN وفي الفقرة 33، السطر الثاني، تضاف بعد عبارة " مواجهة الأطفال ذوي الإعاقة " عبارة " لانتهاكات حقوق الإنسان الواجبة لهم إلى جانب مواجهتهم " .
    293. On 6 October 1999, in its resolution 54/4, the General Assembly adopted an Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women which allows women the right to seek redress for violations of their human rights, inter alia, with regard to gender-based violence. UN 293 - وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999 اعتمدت الجمعية العامة، في قرارها 54/4، بروتوكولا اختياريا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يسمح للنساء بالتماس جبر الضرر الناشئ عن انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بهن، بما في ذلك ما يتعلق بالعنف القائم على أساس جنساني.
    2. Violent conflicts and militarization fundamentally affect the lives of indigenous women and their families and communities, causing violations of their human rights and displacement from their ancestral lands. UN 2 - تؤثر النزاعات العنيفة والنزعات العسكرية عميقا في حياة نساء الشعوب الأصلية وأسرهن ومجتمعاتهن، مما يتسبب في انتهاكات تمس حقوقهن الإنسانية وفي نزوحهن عن أراضي أجدادهن.
    61. The Committee is seriously alarmed by the existence of child abuse (including sexual abuse) and neglect within the family, which often lead to children being abandoned or running away, thus facing the additional risks of violations of their human rights. UN ١٦ - ومما يثير جزع اللجنة بشدة سوء استعمال الطفل )بما في ذلك سوء استعماله جنسيا وإهماله داخل اﻷسرة، مما يؤدي غالبا إلى التخلي عن اﻷطفال أو هروبهم، ومن ثم يعرضهم لمزيد من مخاطر انتهاكات ما لهم من حقوق اﻹنسان.
    Furthermore, the Committee is concerned that children of migrant workers are more vulnerable to violations of their human rights. UN وفضلاً عن ذلك يساور اللجنة القلق لكون أطفال العمال المهاجرين أكثر عرضة لانتهاكات حقوقهم الإنسانية.
    In the sixth line of the same paragraph, " as well as violations of their human rights in all parts of the world " should be deleted. UN وفي الفقرة نفسها، في السطر الثالث، تحذف الجملة " إلى جانب تعرضهم لانتهاكات لحقوق الإنسان الواجبة لهم في جميع أنحاء العالم " .
    (10) The Committee is concerned at the discrimination and violence suffered by lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) persons and rejects all violations of their human rights on the basis of their sexual orientation or gender identity (arts. 3, 6, 7 and 26). UN (10) يساور اللجنة القلق بشأن معاناة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من التمييز والتعرض للعنف، وترفض أي فعل ينتهك حقوقهم الإنسانية بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية (المواد 3 و6 و7 و26).
    While the perpetrators appear to be third parties, the Government is obliged to protect individuals within its territory from violations of their human rights. UN وإذا كان الجناة أطرافاً ثالثة فيما يبدو، فإن الحكومة ملزمة بحماية الأفراد على أراضيها من انتهاك حقوقهم الإنسانية.
    As a result, they are often left without the effective means to challenge and obtain remedies for violations of their human rights. UN ونتيجة لذلك، كثيراً ما يُتركون دون وسائل فعالة للاعتراض على انتهاك حقوقهم الإنسانية والحصول على تعويضات عن ذلك.
    Such conflicts subject civilians to great vulnerability to violations of their human rights and the protection they should enjoy under international humanitarian law. UN وهذه الصراعات تعرِّض المدنيين بدرجة كبيرة إلى انتهاك حقوقهم الإنسانية والحماية التي ينبغي لهم التمتع بها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    The ultimate objective of responses to trafficking should be to protect individuals from trafficking-related violations of their human rights and to provide assistance when such violations are not, or cannot, be prevented. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي لاستجابات مكافحة الاتجار بالأشخاص هو حماية الأشخاص من انتهاكات حقوقهم الإنسانية الناجمة عن الاتجار وتوفير المساعدة في حالات عدم منع هذه الانتهاكات أو عدم إمكانية منعها.
    2. Natural persons who have suffered physical or other damage or who have suffered violations of their human rights as a result of an act of terrorism or acts committed in the name of countering terrorism shall be provided with additional legal, medical, psychological and other assistance required for their social rehabilitation through funds from the State budget. UN 2- تُقدَّم للأشخاص الطبيعيين الذين عانوا من أضرار مادية أو غيرها، أو الذين عانوا من انتهاكات حقوقهم الإنسانية نتيجة عمل من أعمال الإرهاب أو نتيجة أعمال تُرتكب باسم مكافحة الإرهاب، المساعدة القانونية والطبية والنفسية وغيرها من المساعدات اللازمة لإعادة تأهيلهم اجتماعياً، وذلك من ميزانية الدولة.
    In response to the questions about the role of the Procurator for Prisons, she said that the office had been established by Executive Decree in 1993 with the aim of appointing an independent body to investigate individual or joint complaints of violations of their human rights by inmates of both federal and provincial prisons. The Procurator's role was purely investigatory and he played no part in actual prison management. UN 37- وفي معرض الإجابة على أسئلة عن دور وكيل الدولة لشؤون السجون قالت إنه تم تأسيس المكتب ذي الصلة بموجب مرسوم تنفيذي صدر في عام 1993 بهدف تعيين هيئة مستقلة للتحقيق في الشكاوى الفردية أو المشتركة التي تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان للمساجين في السجون الفيدرالية وسجون المقاطعات، ويتلخص دور الوكيل بعملية التحقيق فحسب ولا يلعب أي دور في إدارة السجون.
    Expressing concern also at the fact that the vulnerable situation of migrants may result in violations of their human rights in countries of origin, transit and destination, UN وإذ يعرب عن قلقه أيضاً من إمكانية أن يؤدي ضعف أوضاع المهاجرين إلى تعرضهم لانتهاكات حقوق الإنسان في بلدانهم الأصلية وبلدان العبور والمقصد،
    16. Women, like men, can suffer from violations of their human rights in many different ways. UN ٦١ - إن المرأة، مثلها مثل الرجل، قد تعاني من انتهاكات حقوق اﻹنسان الخاصة بها بطرق كثيرة مختلفة.
    33. Recognizes that discrimination against any child on the basis of disability is a violation of the inherent dignity and worth of the child, and expresses grave concern that children with disabilities face violations of their human rights as well as discriminatory, attitudinal and environmental barriers to their participation and inclusion in society and in the community; UN 33 - تقر بأن التمييز ضد أي طفل على أساس الإعاقة هو انتهاك لكرامة وقيمة الطفل المتأصلتين فيه، وتعرب عن بالغ القلق إزاء تعرض الأطفال ذوي الإعاقة لانتهاكات حقوق الإنسان الواجبة لهم إلى جانب مواجهتهم لعراقيل تمييزية وسلوكية وبيئية تحول دون مشاركتهم في المجتمع والبيئة المحلية واندماجهم فيهما؛
    Both women and men should have full access to justice and redress for violations of their human rights and the Government should disseminate information about laws, regulations and means of protection and redress for gender discrimination. UN وينبغي أن تتاح لكل من المرأة والرجل كافة الوسائل للوصول إلى العدالة والإنصاف نتيجة انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بهم، كما ينبغي للحكومات أن تعمل على تعميم المعلومات المتعلقة بالقوانين والأنظمة ووسائل الحماية والإنصاف في حالة التعرض للتمييز القائم على نوع الجنس.
    13. Violent conflicts and militarization fundamentally affect the lives of indigenous women and their families and communities, causing violations of their human rights and displacement from their ancestral lands. UN 13 - وتؤثر النزاعات العنيفة والتسليح في حياة نساء الشعوب الأصلية وأسرهن وأهاليهن، تأثيرا جوهريا مما يتسبب في انتهاكات تمس حقوقهن الإنسانية وفي نزوحهن عن أراضي أجدادهن.
    The Committee is seriously alarmed by the existence of child abuse (including sexual abuse) and neglect within the family, which often lead to children being abandoned or running away, thus facing the additional risks of violations of their human rights. UN ٣٢٥ - ومما يثير جزع اللجنة بشدة سوء استعمال الطفل )بما في ذلك سوء استعماله جنسيا وإهماله داخل اﻷسرة، مما يؤدي غالبا إلى التخلي عن اﻷطفال أو هروبهم، ومن ثم يعرضهم لمزيد من مخاطر انتهاكات ما لهم من حقوق اﻹنسان.
    The insecurity constitutes a humanitarian emergency and increases the vulnerability of these populations to violations of their human rights. UN ويمثل انعدام الأمن حالة طوارئ إنسانية تزيد من تعرض هؤلاء السكان لانتهاكات حقوقهم الإنسانية.
    " 33. Recognizes that discrimination against any child on the basis of disability is a violation of the inherent dignity and worth of the child, and expresses grave concern that children with disabilities face discriminatory, attitudinal and environmental barriers to their participation and inclusion in society and in the community, on an equal basis with other children, as well as violations of their human rights in all parts of the world; UN " 33 - تقر بأن التمييز ضد أي طفل على أساس الإعاقة هو انتهاك لكرامة وقيمة الطفل المتأصلتين فيه، وتعرب عن بالغ القلق إزاء مواجهة الأطفال ذوي الإعاقة عراقيل تمييزية وسلوكية وبيئية تحول دون مشاركتهم في المجتمع والبيئة المحلية واندماجهم فيهما على قدم المساواة مع سائر الأطفال، إلى جانب تعرضهم لانتهاكات لحقوق الإنسان الواجبة لهم في جميع أنحاء العالم؛
    (11) The Committee is concerned at the discrimination and violence suffered by lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex persons and rejects all violations of their human rights on the basis of their sexual orientation or gender identity (arts. 3, 6, 7 and 26). UN (11) كما يساور اللجنة قلق بشأن معاناة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من التمييز والتعرض للعنف، وترفض أيَّ فعل ينتهك حقوقهم الإنسانية بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية فيصبحون ضحايا هذه الانتهاكات (المواد 3 و6 و7 و26).
    Protection boards ensured access to justice for children and adolescents as they could bring complaints on violations of their human rights directly to them. UN 95- وقال إن المجالس المعنية بالحماية تكفل وصول الأطفال والمراهقين إلى العدالة، إذ يمكنهم أن يقدموا إلى هذه المجالس مباشرة شكاوى بشأن انتهاك حقوق الإنسان المكفولة لهم.
    Switzerland condemned such nefarious practices against girls and women, which constituted a form of violence as well as violations of their human rights. UN وقالت إن سويسرا تدين هذه الممارسات الأثيمة التي تُرتكب بحق الفتيات والنساء وتشكل أيضاً عنفا وانتهاكا لحقوق الإنسان خاصتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus