"violations of women's human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة
        
    • انتهاك حقوق الإنسان للمرأة
        
    • بانتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة
        
    • لانتهاكات حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة
        
    • انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة
        
    • انتهاكات لحقوق اﻹنسان للمرأة
        
    • انتهاكا لحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة
        
    • آليات حقوق اﻹنسان في
        
    Women's organizations are now collecting and disseminating information on violations of women's human rights. UN وتقوم المنظمات النسائية حاليا بجمع ونشر المعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة.
    Particular emphasis was placed on the urgency of prosecuting violations of women's human rights. UN وجرى التشديد بصفة خاصة على الحاجة الماسة إلى إجراء المحاكمات في حالات انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة.
    In that connection, Malaysia pointed out that the 1503 procedure was not limited to either gender and, as such, may include violations of women's human rights. UN وأشارت ماليزيا في هذا الصدد إلى أن الإجراء 1503 ليس حكرا على جنس دون الآخر، ويمكن، على هذا الأساس، أن يعالج انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة.
    In order to make certain that violations of women's human rights are ended, the trade in women's bodies needs to be prohibited all over the world. UN وتتطلب كفالة إنهاء انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة حظر المتاجرة بأجساد النساء في جميع أنحاء العالم.
    Ending violations of women's human rights is therefore a moral imperative, and one which we must collectively combat. UN ومن ثم فإن وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة واجب أخلاقي، وأمر يجب أن نكافحه جماعيا.
    Respect for differences cannot in any way result in violations of women's human rights. UN ولا يمكن أن يؤدي احترام الفروق، بأي شكل من الأشكال، إلى انتهاك حقوق الإنسان للمرأة.
    The Unit will pilot gender-sensitive country-engagement strategies and will work to combat impunity for violations of women's human rights. UN وستشرف الوحدة على استراتيجيات للمشاركة القطرية من جانب المفوضية تراعي الفوارق بين الجنسين وستعمل على مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة.
    Such proposed revisions would restrict the ability of a prosecutor to prosecute violations of women's human rights should they take place in the context of the family, and possibly in a so-called peaceful environment. UN وستؤدي هذه التنقيحات المقترحة إلى تقييد قدرة المدعي العام على محاكمة انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة في حالة وقوعها في نطاق الأسرة، أو من المحتمل في بيئة سلمية مزعومة.
    The general recommendation should also address the issue of reproductive rights and stress the State's responsibility to prevent violations of women's human rights during periods of armed conflict, including internal conflict. UN وينبغي للتوصية العامة أيضا أن تتصدى لقضية الحقوق الإنجابية، وأن تشدد على مسؤولية الدولة عن منع انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة أثناء فترات الصراع المسلح، مما يتضمن الصراع الداخلي.
    UNFPA also supported awareness-raising among journalists in " Somaliland " on sexual- and gender-based violence and strengthened their capacity to monitor and report on violations of women's human rights in Somalia. UN كما دعم الصندوق توعية الصحفيين في " صوماليلاند " بشأن العنف القائم على الجنس وعلى نوع الجنس وعزز قدرتهم على رصد انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة في الصومال والتبليغ عنها.
    46. The OHCHR Field Office in Colombia works to register and analyse violations of women's human rights and breaches of international humanitarian law pertaining to women. UN 46- ويعمل المكتب الميداني للمفوضية في كولومبيا على تسجيل وتحليل انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة والإخلالات بأحكام القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالمرأة.
    The recommendations for action called for accountability for violations of women's human rights during armed conflict; the integration of gender perspectives into all mandates and operations of peacekeeping missions; strengthening the role of women in peace processes; and increasing the participation of women at all stages of humanitarian assistance and during reconstruction processes. UN وتدعو التوصيات باتخاذ إجراءات إلى المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة أثناء الصراع المسلح؛ وإدماج المناظير الجنسانية في جميع ولايات وعمليات بعثات السلام؛ وتعزيز دور المرأة في عمليات السلام؛ وزيادة مساهمة المرأة في جميع مراحل المساعدة الإنسانية وأثناء عمليات الإعمار.
    The recommendations for action called for accountability for violations of women's human rights during armed conflict; the integration of gender perspectives into all mandates and operations of peacekeeping missions; strengthening the role of women in peace processes; and increasing the participation of women at all stages of humanitarian assistance and during reconstruction processes. UN وتدعو التوصيات باتخاذ إجراءات إلى المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة أثناء الصراع المسلح؛ وإدماج المناظير الجنسانية في جميع ولايات وعمليات بعثات السلام؛ وتعزيز دور المرأة في عمليات السلام؛ وزيادة مساهمة المرأة في جميع مراحل المساعدة الإنسانية وأثناء عمليات الإعمار.
    Furthermore, despite international and regional mechanisms designed to prevent or alleviate their negative social effects, poverty and conflict continued to contribute disproportionately to violations of women's human rights. UN وعلاوة على ذلك، بالرغم من وجود آليات دولية وإقليمية لمنع أو تخفيف الآثار الاجتماعية السلبية للفقر والصراعات، فإنهما مازالا يسهمان بشكل غير مناسب في انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    The Indonesian National Commission on Violence against Women, established in 1998, addresses violations of women's human rights in general, and violence against women in particular. UN حيث تقوم اللجنة الوطنية الإندونيسية المعنية بالعنف ضد المرأة والمنشأة عام 1998، بمعالجة موضوع انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة بوجه عام، والعنف ضد المرأة بوجه خاص.
    In order to tackle the violations of women's human rights during conflict and promote participation in post-conflict reconstruction and policymaking, actions must focus on prevention of conflict and all forms of violence. UN وللتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة خلال النـزاع وتعزيز المشاركة في التعمير وصنع السياسات بعد انتهاء النـزاع، يجب أن تركز الأعمال على منع نشوب النـزاع وجميع أشكال العنف.
    The three Commissions will require sustained support, including sufficient resources, to develop the capacity to address and remedy violations of women's human rights. UN وستحتاج اللجان الثلاث إلى دعم متواصل، بما في ذلك الموارد الكافية لتطوير القدرات للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة ومعالجتها.
    Thirteen cases of violations of women's human rights were reported by UNFPA partner organizations. UN وقامت المنظمات الشريكة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بالإبلاغ عن 13 حالة من حالات انتهاك حقوق الإنسان للمرأة.
    To achieve this goal, it is proposed to provide specific, targeted information and other support concerning violations of women's human rights to the individual human rights mechanisms. UN ولتحقيق هذا الهدف، يقترح تزويد أجهزة حقوق اﻹنسان فرادى بالمعلومات المحددة المستهدفة وغير ذلك من أشكال الدعم المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة.
    E/CN.6/1996/9 3 (b) Extent to which violations of women's human rights have been addressed by human rights mechanisms: report of the Secretary-General UN E/CN.6/1996/9 مدى ما حققته آليات حقوق اﻹنسان في التصدي لانتهاكات حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة: تقرير اﻷمين العام
    The State, no doubt, is not the only authority to be held accountable for violations of women's human rights. UN ولا شك في أن الدولة هي السلطة الوحيدة التي ينبغي أن تُساءل عن انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    • Eradicate customary or traditional practices, particularly female genital mutilation, that are harmful to, or discriminatory against, women and that are violations of women's human rights and fundamental freedoms, through the design and implementation of awareness-raising programmes, education and training; UN ● القضاء على الممارسات العرفية أو التقليدية، لا سيما تشويه اﻷعضاء التناسلية، التي تعتبر مضرة للمرأة أو تمييزا ضدها وتشكل انتهاكات لحقوق اﻹنسان للمرأة وحرياتها اﻷساسية، وذلك عن طريق تصميم وتنفيذ برامج وتقديم التثقيف والتدريب لزيادة الوعي؛
    • Develop and implement national legislation and policies prohibiting customary or traditional practices that are violations of women's human rights and obstacles to the full enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms and prosecute the perpetrators of practices that are harmful to the health of women and girls; UN ● وضع وتنفيذ التشريعات والسياسات الوطنية لحظر الممارسات القائمة على العادات والتقاليد والتي تشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة وعقبة على طريق التمتع التام للمرأة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الخاصة بها، ومقاضاة مرتكبي الممارسات التي تضر بصحة النساء والفتيات؛
    Extent to which violations of women's human rights UN مدى ما حققته آليات حقوق اﻹنسان في التصدي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus