"violence and harassment" - Traduction Anglais en Arabe

    • العنف والمضايقة
        
    • العنف والتحرش
        
    • العنف والمضايقات
        
    • للعنف والمضايقة
        
    • للعنف والتحرش
        
    • والعنف والمضايقة
        
    • العنف والإزعاج
        
    • والعنف والتحرش
        
    • للعنف والمضايقات
        
    • عنف ومضايقات
        
    Civilians in the north face violence and harassment at the hands of multiple armed groups. UN ويواجه المدنيون في الشمال العنف والمضايقة على يد مجموعات مسلحة متعددة.
    However, violence and harassment are not limited to inter-ethnic conflict. UN غير أن العنف والمضايقة لا يقتصران على النزاع فيما بين الجماعات الإثنية.
    The European Roma Rights Center listed a number of cases of violence and harassment in which the police seemed to have been involved. UN وقد أشار المركز الأوروبي لحقوق الإنسان إلى عدد من حالات العنف والمضايقة التي يبدو أن الشرطة متورطة فيها.
    2. Education for prevention of sexual violence and harassment UN 2- التربية الرامية إلى منع العنف والتحرش الجنسيين
    See section on article 5 in the main body of the report, paragraph 49: education for preventing sexual violence and harassment UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 5 في متن هذا التقرير، الفقرة 49: التثقيف في سبيل منع العنف والتحرش الجنسيين
    The Committee also urges the State party to take all the necessary measures to end all forms of violence and harassment of religious minorities. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لجميع أشكال العنف والمضايقات التي تتعرض لها الأقليات الدينية.
    Those in rural areas are subject to violence and harassment from their families and peers. UN ويتعرض أولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية للعنف والمضايقة من قبل أسرهم وأقرانهم.
    The State party contends that each report of violence and harassment was assessed but that none were deemed suitable as a basis for issuing a restraining order. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه جرى تقييم كل إبلاغ عن العنف والمضايقة غير أنه لم يُعتبر أي منها مناسباً كأساس لإصدار أمر زجري.
    Nevertheless, local non-governmental organizations and other reliable sources reported human rights violations, such as acts of violence and harassment on ethnic and religious grounds. UN ومع ذلك، تبلغ منظمات غير حكومية محلية ومصادر أخرى يمكن التعويل عليها عن حالات انتهاك لحقوق اﻹنسان مثل أعمال العنف والمضايقة على أساس إثني وديني.
    59. The Nordic countries were alarmed at the continuing acts of violence and harassment carried out against diplomatic and consular agents of foreign States and their premises. UN ٥٩ - إن في استمرار أعمال العنف والمضايقة التي ترتكب ضد العناصر الدبلوماسية والقنصلية للبلدان اﻷجنبية واﻷماكن التابعة لها ما يثير ذعر بلدان الشمال.
    17. The representative of Costa Rica said that she regretted the acts of violence and harassment committed against the Cuban Mission by persons and organizations which abused the right to demonstrate. UN ١٧ - وقالت ممثلة كوستاريكا إنها تشعر باﻷسف ﻷن أعمال العنف والمضايقة المرتكبة ضد البعثة الكوبية قد ارتكبت على يد أشخاص ومنظمات تسيء استعمال الحق في التظاهر بحرية.
    In that regard, the Special Rapporteur is concerned about reported cases of violence and harassment perpetrated by neo-Nazis and skinheads against individuals of African descent. UN وفي هذا الصدد، يعرب المقرر الخاص عن القلق إزاء حالات العنف والمضايقة المبلغ عنها التي يرتكبها النازيون وحليقو الرؤوس ضد أفراد منحدرين من أصول أفريقية.
    Challenging norms of violence and harassment through education and awareness-raising regarding respectful and equal relationships is vital, including through the provision of comprehensive sexuality education. UN ومن الضروري التصدي لعادات العنف والمضايقة من خلال التثقيف والتوعية بشأن العلاقات القائمة على الاحترام والمساواة، بما في ذلك بتوفير التثقيف الجنسي المتكامل.
    The Education Department is advocating for the implementation of the guidelines for the prevention and management of sexual violence and harassment. UN وتؤيد وزارة التعليم تنفيذ مبادئ توجيهية لمنع وإدارة العنف والتحرش الجنسيين.
    The policy against violence and harassment is also discussed during basic training and during the annual training sessions for all personnel. UN ويتم أيضاً التطرق إلى سياسة مكافحة العنف والتحرش أثناء التدريب الأساسي للموظفين وفي التدريب السنوي لجميع الموظفين.
    In 1998, the first national statistical survey on violence and harassment was completed by at the invitation of the Ministry for Equal Opportunities. UN وفي عام 1998، استكمل أول استقصاء إحصائي وطني عن العنف والتحرش بناء على تكليف من وزارة تكافؤ الفرص.
    The Committee also organized a screening of a documentary film on the daily life of Palestinians in Hebron facing violence and harassment by Israeli settlers. UN ونظمت اللجنة أيضا عرض شريط وثائقي عن الحياة اليومية للفلسطينيين في الخليل في مواجهة أعمال العنف والمضايقات التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون.
    Although incidents of violence and harassment continue, the most intractable problem is the non-sustainability of return -- returnees simply are not provided the basic necessities to survive. UN وبالرغم من أن حوادث العنف والمضايقات المستمرة فإن المشكلة المستعصية هي عدم استدامة العودة إذ أن العائدين ببساطة لا تقدم لهم الضروريات الأساسية لبقائهم على قيد الحياة.
    It should be noted that a large proportion of the minority groups in the area have already found themselves obliged to leave their homes as a result of violence and harassment. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن نسبة كبيرة من اﻷقليات في المنطقة قد وجدوا فعلا أنهم مضطرون إلى مغادرة ديارهم نتيجة للعنف والمضايقة.
    :: Syrian humanitarian workers face a number of risks, including summary executions, kidnappings, arrest, violence and harassment. UN :: يواجه العاملون السوريون في المجال الإنساني عددا من المخاطر، منها مخاطر الإعدام بإجراءات موجزة والاختطاف والاعتقال والتعرض للعنف والتحرش.
    This plan of action focuses on ethnic discrimination, and on racist violence and harassment. UN وتركز هذه الخطة على التمييز الإثني والعنف والمضايقة العنصريين.
    Furthermore, during the reporting period there was a disturbing increase in acts of violence and harassment against the United Nations staff and property there. UN وفضلا عن ذلك، خلال الفترة المشمولة بالتقرير حصلت زيادة مقلقة في أعمال العنف والإزعاج الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة والممتلكات هناك.
    It might be an indicator if members of several religious minorities are subject to persecution, violence and harassment. UN وتعرُّض أفراد عدة أقليات دينية للاضطهاد والعنف والتحرش يمكن أن يكون مؤشراً في هذا الصدد.
    He also pointed out that a new escalation of violence and harassment directed mainly against members of the Muslim community took place in Sandzak, especially in the regions of the border with Bosnia and Herzegovina. UN كما أشار إلى تصعيد جديد للعنف والمضايقات في السنجق ضد أفراد الجالية اﻹسلامية أساسا خاصة في المناطق الواقعة على الحدود بين البوسنة والهرسك.
    While the majority of the families in Pljevlja appear to have left due to fear of the war in neighbouring Bosnia and Herzegovina, some were forced to leave because of violence and harassment mainly by Bosnian Serb army and paramilitary units passing through the area. UN وفي حين أن أغلبية اﻷسر في بلييفليا رحلت فيما يبدو خوفاً من الحرب في البوسنة والهرسك المجاورة، فإن بعضها اضطر إلى الرحيل بسبب عنف ومضايقات وحدات جيش صرب البوسنة والوحدات شبه العسكرية عند عبورها للمنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus