The Palestinians must continue to dismantle terrorist infrastructure and halt violence and incitement. | UN | ويجب على الفلسطينيين الاستمرار في تفكيك البنى التحتية الإرهابية ووقف العنف والتحريض. |
The Security Council reiterated its condemnation of all acts of violence and incitement to violence against civilians, AMISOM and the Transitional Federal Government. | UN | وكرر مجلس الأمن إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف ضد المدنيين وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية. |
It had also expressed concern over settler violence and incitement in the West Bank and had called on Israel to take effective measures. | UN | كما جرى فيه الإعراب عن القلق إزاء العنف والتحريض من قِبل المستوطنين في الضفة الغربية ودعا إسرائيل إلى اتخاذ تدابير فعالة. |
The Secretary-General, who briefed the Council, said he was alarmed by the recurrent violence and incitement on all sides, as well by the continuing settlement activity. | UN | وقال الأمين العام في الإحاطة التي قدمها إلى المجلس إنه يشعر بالجزع من إقدام جميع الأطراف على ارتكاب أعمال العنف والتحريض بشكل متكرر، ومن استمرار النشاط الاستيطاني أيضا. |
At the recent Aqaba Summit, the Palestinian Authority committed itself to dismantling terrorist organizations and to ending violence and incitement. | UN | وقد التزمت السلطة الفلسطينية في مؤتمر العقبة الذي عقد مؤخرا بتفكيك المنظمات الإرهابية، ووضع نهاية للعنف والتحريض. |
As noted in Israel's national report, Israel continues to seek an historic and comprehensive compromise with our Palestinian neighbors through direct negotiations conducted on the basis of mutual recognition, signed agreements and the cessation of violence and incitement. | UN | وكما يبيّن التقرير الوطني لإسرائيل، تواصل إسرائيل السعي إلى تسوية تاريخية وشاملة مع جيراننا الفلسطينيين عن طريق المفاوضات المباشرة على أساس الاعتراف المتبادل، والاتفاقات الموقعة، ووقف العنف والتحريض. |
An essential step is to put in place adequate legislation to address both acts of violence and incitement to religious and ethnic hatred and violence and to ensure that they are fully enforced in practice with appropriate penalties. | UN | وتتمثل الخطوة الضرورية في وضع تشريع مناسب يتناول كل من أعمال العنف والتحريض عليها إلى الكراهية والعنف الدينيين والعرقيين وضمان إنفاذ ذلك بالكامل عمليا ومع عقوبات مناسبة. |
Further, the State party should combat violence and incitement to racial and religious hatred, provide proper protection to minorities, and ensure adequate investigation and prosecution of such cases. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكافح العنف والتحريض على الكراهية العرقية والدينية، وأن تقدم الحماية المناسبة للأقليات، وأن تكفل إجراء التحقيق المناسب والمقاضاة في مثل هذه الحالات. |
He was alarmed by recurrent violence and incitement on all sides and by the continued settlement activity, which he described is illegal under international law. | UN | وقال إنه يشعر بالجزع إزاء أحداث العنف والتحريض من جميع الأطراف، وإزاء استمرار النشاط الاستيطاني، الذي وصفه بأنه غير مشروع بموجب القانون الدولي. |
Further, the State party should combat violence and incitement to racial and religious hatred, provide proper protection to minorities, and ensure adequate investigation and prosecution of such cases. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكافح العنف والتحريض على الكراهية العرقية والدينية، وأن تقدم الحماية المناسبة للأقليات، وأن تكفل إجراء التحقيق المناسب والمقاضاة في مثل هذه الحالات. |
They also agreed to take immediate, concrete measures to end the current confrontation, eliminate points of friction, ensure an end to violence and incitement, maintain calm, and prevent a recurrence of recent events. | UN | واتفقا أيضا على الاضطلاع بتدابير ملموسة فورية لوضع حد للمواجهة الراهنة، وإزالة نقاط الاحتكاك، وكفالة إنهاء العنف والتحريض عليه، وإقرار الهدوء، والحيلولة دون تكرار الأحداث التي وقعت مؤخرا. |
The State party should take all necessary measures to combat racial violence and incitement, provide proper protection to Roma and other minorities, and ensure adequate investigation and prosecution of cases of racial violence and incitement to racial hatred. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة العنف والتحريض على العنف بسبب العرق، وتوفير الحماية المناسبة للغجر والأقليات الأخرى، وكفالة إجراء التحقيق المناسب والمقاضاة في حالات العنف العرقي والتحريض على الكراهية العرقية. |
The Council strongly deplored all acts of violence, and incitement thereto, against persons on the basis of their religion or belief, and against their businesses, properties, cultural centres and places of worship, as well as the targeting of holy sites, religious symbols and venerated personalities of all religions. | UN | وأعرب المجلس عن استيائه الشديد إزاء جميع أعمال العنف والتحريض على القيام بها ضد أشخاص على أساس دينهم أو معتقداتهم، وإزاء توجيه هذه الأفعال ضد أعمالهم التجارية وممتلكاتهم ومراكزهم الثقافية وأماكن عبادتهم، وكذلك استهداف المواقع المقدسة والرموز الدينية لجميع الأديان وللشخصيات الموقرة لديها. |
The Committee notes the absence of legislative provisions criminalizing acts of violence and incitement to violence on racial grounds. | UN | 166- تلاحظ اللجنة غياب الأحكام التشريعية التي تجرم أعمال العنف والتحريض على العنف القائمة على |
The State party should take all necessary measures to combat racial violence and incitement, provide proper protection to Roma and establish adequate mechanisms to receive complaints from victims and ensure adequate investigation and prosecution of cases of racial violence and incitement to racial hatred. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة العنف والتحريض العنصري، وأن توفر الحماية المناسبة لغجر روما، وتنشئ آليات كافية لتلقي الشكاوى من الضحايا، وتضمن إجراء تحقيقات ومقاضاة كافية في قضايا العنف العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية. |
" Expressing its condemnation of all acts of violence and incitement to violence and terrorism, resulting in extensive loss of human life and injuries, including among Israeli children, | UN | " وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف والإرهاب، المؤدية إلى خسائر جمة في أرواح البشر وإصاباتهم، بما في ذلك ضمن الأطفال الإسرائيليين، |
11. Reaffirms that any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence shall be prohibited by law, as well as the dissemination of ideas based on racial superiority and hatred and acts of violence and incitement to such acts, and that these prohibitions are consistent with freedom of opinion and expression; | UN | 11- يؤكد من جديد وجوب أن يحظر القانون أي دعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف، فضلاً عن نشر أي أفكار تقوم على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية وأفعال العنف والتحريض على ارتكاب هذه الأفعال، وأن هذا الخطر يتسق مع حرية الرأي والتعبير؛ |
" Notwithstanding this concerted and enduring campaign of violence and incitement, and testifying to Israel's commitment to humanitarian principles even in the face of it, Israel continues to facilitate the entry of large quantities of humanitarian supplies into Gaza. | UN | " وعلى الرغم من حملة العنف والتحريض هذه المنسقة والمستمرة، واصلت إسرائيل، إظهارا منها لمدى تمسكها بالمبادئ الإنسانية، تسهيل دخول كميات كبيرة من الإمدادات الإنسانية إلى غزة. |
It bans the resort to violence and incitement to hatred. Furthermore, it simplifies the conditions for forming political parties, charging the Office of the Prime Minister rather than the Ministry of Interior with receiving applications and deciding thereon. | UN | وقد حجّر اللجوء للعنف والتحريض على الكراهية، كما قام بتبسيط شروط تأسيس الأحزاب السياسية وتولّى تكليف الوزارة الأولى بتلقي المطالب المقدمة في هذا الشأن للبت فيها عوضاً عن وزارة الداخلية. |