"violence and the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالعنف
        
    • والعنف
        
    • العنف وعدم
        
    • في ذلك العنف
        
    • على العنف
        
    • أعمال عنف وفي
        
    • العنف داخل
        
    • العنف وعن
        
    • العنف ومن
        
    • العنف منعاً استباقيًّا وبحظر
        
    • العنف وعلى
        
    • العنف وفي
        
    • العنف وإزاء
        
    • العنف واستمرار
        
    • في أعمال العنف
        
    It reiterates the author's history of violence and the serious danger he would pose to the public if released. UN وتكرر تأكيد ماضي صاحب البلاغ المتعلق بالعنف والخطر الكبير الذي سيمثله لعامة الناس في حالة الإفراج عنه.
    A grave protection concern relates to gender-based violence, and the draft calls upon Member States to prevent, investigate and prosecute such acts of violence. UN ويتصل شاغل خطير من شواغل الحماية بالعنف الجنساني، ويدعو مشروع القرار الدول الأعضاء إلى منع أعمال العنف هذه والتحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها.
    Haitian women frequently had to face intolerance, marginalization, violence and the widespread poverty resulting from the status quo. UN وإن المرأة الهايتية تواجه في كثير من اﻷحيان التعصب والتهميش والعنف والفقر المنتشر نتيجة للوضع الراهن.
    Other Council members highlighted the continued violence and the Syrian Government's noncompliance with key elements of the six-point proposal. UN وركز أعضاء آخرون في المجلس على استمرار العنف وعدم امتثال الحكومة السورية للعناصر الرئيسية لمقترح النقاط الست.
    In this connection please provide information on the Domestic violence and the Special Victims Unit. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات عن الوحدة المعنية بالعنف العائلي ووحدة الضحايا الخاصة.
    There appeared to be no specific legislation on domestic violence, and the Penal Code also failed to address the question adequately. UN ويبدو أنه لا يوجد أي تشريع محدد يتعلق بالعنف المنزلي، وأن قانون العقوبات لا يعالج المسألة بدرجة كافية.
    We echo the calls for calm and restraint made by the Government of Kosovo, and we join in condemning violence and the threat of violence. UN ونكرر دعوات حكومة كوسوفو إلى الهدوء وضبط النفس، ونشارك في إدانة العنف والتهديد بالعنف.
    Domestic violence had been associated with physical violence and the law had extended the definition to include psychological and economic violence. UN وارتبط العنف المنزلي بالعنف الجسدي، ووسع القانون التعريف ليشمل العنف النفسي والاقتصادي.
    In today's world we are witnessing the rise of extremism and intolerance, outbreaks of sectarian violence and the increasing use of the language of hatred and violence. UN إننا نشهد في عالم اليوم تصاعد التطرف والتعصب، واندلاع أعمال العنف الطائفي وزيادة استخدام لغة الكراهية والعنف.
    At the same time, women continue to face the enormous challenges arising from the global economic crisis, conflict and natural disasters, gender-based violence and the HIV epidemic. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت المرأة تواجه التحديات الهائلة الناشئة عن الأزمة الاقتصادية العالمية، والنزاعات والكوارث الطبيعية، والعنف الجنساني ووباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Delivery of papers at public forums in the Caribbean on subjects relevant to family law, domestic violence and the rights of the children UN قدمت ورقات في محافل عامة في منطقة الكاريبي بشأن مواضيع ذات صلة بقانون اﻷسرة والعنف المنزلي وحقوق الطفل.
    Other Council members highlighted the continued violence and the Syrian Government's non-compliance with key elements of the plan. UN وركز أعضاء آخرون في المجلس على استمرار العنف وعدم امتثال الحكومة السورية للعناصر الرئيسية للخطة.
    This would include the collection of sex-disaggregated data on all forms of violence, research into the extent of violence against women and girls including domestic violence and the adoption of specific legislation on domestic violence. UN ويشمل هذا جمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس عن جميع أشكال العنف وإجراء بحوث عن نطاق العنف ضد المرأة والفتاة بما في ذلك العنف الأسري، وسن تشريعات محددة بشأن العنف الأسري.
    They should report the measures that they have undertaken to overcome violence, and the effect of those measures; UN وينبغي أن تبلغ عن التدابير المتخذة للتغلب على العنف وأثر هذه التدابير؛
    The scope of the asset freeze was also expanded to include the exercise of vigilance when doing business with Libyan entities, if States had information that provided reasonable grounds to believe that such business could contribute to violence and the use of force against civilians. UN كذلك تم توسيع نطاق إجراءات تجميد الأصول بحيث تشمل ممارسة اليقظة عند إجراء معاملات مع الكيانات الليبية، إذا كان لدى الدول معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن تلك المعاملات يمكن أن تسهم في أعمال عنف وفي استخدام القوة ضد المدنيين.
    Demand for public education and awareness on family violence and the impact on children; UN :: المطالبة بتعليم الجمهور وتوعيته بشأن العنف داخل الأسرة وأثر ذلك على الطفل؛
    Members commended the Government of Colombia and the Colombian non-governmental organizations for the progress made in spite of the difficulties created by violence and the economic recession. UN ٤٥٦ - أثنى اﻷعضاء على حكومة كولومبيا وعلى المنظمات غير الحكومية الكولومبية للتقدم الذي أحرز برغم الصعوبات التي نجمت عن العنف وعن الركود الاقتصادي.
    By addressing the root causes of violence, girls will be able to live lives free from violence and the fear of violence. UN فبمعالجة الأسباب الجذرية للعنف، سيكون بوسع الفتيات العيش بمأمن من العنف ومن خوف التعرض له.
    8. Child protection should begin with the proactive prevention of violence and the explicit prohibition of all forms of violence. UN ٨- ينبغي أن تبدأ حمايةُ الطفل بإجراءات تكفل منع العنف منعاً استباقيًّا وبحظر جميع أشكال العنف حظراً صريحاً.
    The Institute for the Advancement of Gender Equality in Cape Verde will spearhead implementation of the 2011 Gender-based Violence Law with a focus on the prevention of violence and the coordinated institutional response of the Government and non-governmental organizations; UN وسيقود معهد النهوض بالمساواة بين الجنسين في الرأس الأخضر عملية تنفيذ قانون عام 2011 المتعلق بالعنف الجنساني مع التركيز على منع العنف وعلى الاستجابة المؤسسية المنسقة للحكومة والمنظمات غير الحكومية؛
    (d) To ensure that the risk to a child victim of violence and the best interests of that child are considered at the time of making decisions concerning the release of the offender from detention or imprisonment or the re-entry of the offender into society. UN (د) ضمان النظر في المخاطر التي تهدِّد الطفل ضحية العنف وفي مصلحة هذا الطفل الفضلى عند اتخاذ قرارات تتعلق بالإفراج عن الجاني بعد احتجازه أو حبسه أو بإعادة إدماجه داخل المجتمع.
    6. Remains concerned at the ongoing violence and the security situation in parts of the country, forcing many people to leave their homes; UN 6- لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف وإزاء الحالة الأمنية في بعض أنحاء البلد، مما يضطر عددا كبيرا من الأشخاص لهجر مساكنهم؛
    The cycle of violence and the continuing military aggression involving indiscriminate and disproportionate use of force, often deadly, was reprehensible. UN وحلقة العنف واستمرار العدوان العسكري الذي يتضمن استخدام القوة على نحو عشوائي وغير متناسب، بل غالبا ما يكون قاتلا، أمر يستحق الشجب.
    During the last six months, Iraq has seen a continuation and consolidation of the trends witnessed last year, namely, a significant reduction in the overall violence and the number of terrorist attacks in Iraq. UN شهد العراق، وخلال الأشهر الستة الماضية استمراراً وتوطيداً للاتجاهات التي شهدها العام الماضي، وتتمثل في حدوث انخفاض ملحوظ في أعمال العنف وعدد الهجمات الإرهابية في العراق بوجه عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus