"violence and to" - Traduction Anglais en Arabe

    • العنف وأن
        
    • للعنف
        
    • أعمال العنف
        
    • بالعنف
        
    • العنف وعلى
        
    • العنف وإلى
        
    • العنف وفي
        
    • العنف وتوفير
        
    • العنف ووضع
        
    • العنف إلى
        
    • العنف وإعادة
        
    • العنف والدخول في
        
    • العنف وتحقيق
        
    • العنف وضمان
        
    The European Union also calls upon all parties to refrain from any kind of activity that could lead to new tensions or violence and to facilitate the process of national reconciliation. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي أيضا إلى جميع اﻷطراف أن تمتنع عن أي نوع من النشاط يمكن أن يؤدي إلى تجدد التوترات أو أعمال العنف وأن تيسر عملية المصالحة الوطنية.
    The European Union urges all parties to refrain from any violence and to fully respect human rights. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف على الامتناع عن ارتكاب أي شكل من أشكال العنف وأن تحترم حقوق اﻹنسان احتراما كاملا.
    This is crucial to understand the hidden face of violence and to address its root causes effectively. UN ويكتسب ذلك أهمية بالغة في فهم الوجه الخفي للعنف وفي التصدي لأسبابه الرئيسية بصورة فعالة.
    Over 30 separate activities were held in Kosovo to raise awareness about gender-based violence and to campaign for improved institutional responses. UN وقد نُظم أزيد من 30 نشاطا منفصلا في كوسوفو لزيادة الوعي بالعنف الجنساني والقيام بحملة لتحسين تصدي المؤسسات له.
    I urge all parties to refrain from violence and to respect international humanitarian law. UN وأحث جميع الأطراف على الامتناع عن العنف وعلى احترام القانون الإنساني الدولي.
    In addition, the social services agencies had a duty to provide assistance to women victims of violence and to disabled women. UN وعلاوة على ذلك، على وكالات الخدمات الاجتماعية أن تقدم المساعدة إلى النساء من ضحايا العنف وإلى المعوقات.
    The Council calls upon the Palestinian Authority to help break the cycle of violence and to urgently and effectively address the issue of security. UN ويهيب المجلس بالسلطة الفلسطينية أن تقطع دابر العنف وأن تعالج مسألة الأمن بصورة عاجلة وفعالة.
    It urges all sides to refrain from violence and to commit themselves to, and work actively towards, a negotiated and peaceful resolution of the crisis. UN ويحث جميع اﻷطراف على أن تمتنع عن سلوك العنف وأن تلتزم بإيجاد حل تفاوضي وسلمي لﻷزمة وتعمل بنشاط في هذا المنحى.
    The Council calls upon all Burundians to renounce the use of violence and to engage in a comprehensive dialogue to ensure a peaceful future for the people of Burundi. UN وهو يهيب بجميع البورونديين أن يتخلوا عن استخدام العنف وأن يدخلوا في حوار شامل لضمان مستقبل سلمي لشعب بوروندي.
    My delegation strongly urges both sides to put an end to the ongoing violence and to return to the negotiating table to broker a peaceful solution. UN ويحث وفدي بقوة الجانبين على وضع نهاية للعنف المستمر والعودة إلى طاولة المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي.
    Expressing its determination to contribute to ending the violence and to promoting dialogue between the Israeli and Palestinian sides, UN وإذ تعرب عن تصميمها على المساهمة في وضع حد للعنف وتشجيع الحوار بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني،
    The shelters are available for everyone exposed to domestic violence and to young people subjected to forced marriages and human trafficking. UN والمأوى موجود لكل من يتعرض للعنف المنزلي وللشباب الذين يُرغمون على الزواج بالإكراه والاتجار بالبشر.
    I support my Special Representative's call upon Kosovo's leaders to condemn acts of political violence and to commit themselves to respecting the results of the upcoming elections. UN وإني أؤيد دعوة ممثلي الخاص زعماء كوسوفو إلى إدانة أعمال العنف السياسي والالتزام باحترام نتائج الانتخابات المقبلة.
    Soroptimist International urges governments to do their utmost to secure the safety of girls and women from acts of violence and to help them overcome the consequences when violence does occur, and to: UN وتحث الرابطة الحكومات على بذل كل ما في وسعها من أجل تأمين سلامة الفتيات والنساء من أعمال العنف ومساعدتهن في التغلب على تبعات العنف عند حدوثه، بالإضافة إلى ما يلي:
    Failure to address these problems could lead to a resurgence of violence and to disintegration. UN والفشل في التصدي لهذه المشاكل يمكن أن يؤدي إلى تكرار اندلاع أعمال العنف والى التفكك.
    A number of statements related to violence against demonstrators, to instances of ethnic violence and to the freedom of movement and assembly were issued by COHCHR and the Special Representative. UN وأصدر كل من مكتب كمبوديا والممثل الخاص عدة بيانات متصلة بالعنف ضد المتظاهرين وحالات العنف العرقي وحرية التنقل والتجمع.
    The Government was working to increase public awareness of domestic violence and to combat gender stereotypes that promoted tolerance of such behaviour. UN وتعمل الحكومة من أجل زيادة الوعي العام بالعنف المنزلي ومكافحة القوالب النمطية للمرأة التي تؤدي إلى تقبل هذا السلوك.
    We urge the peoples of South Africa to eschew further violence and to come together for their common good. UN ونحث شعب جنوب افريقيا على تحاشي المزيد من العنف وعلى التآلف لما فيه خيره العام.
    We urge all political leaders and their followers in South Africa to stop the violence and to join the mainstream in order to build a united, non-racial, democratic and prosperous South Africa. UN إننا نحث جميع القادة السياسيين واتباعهم في جنوب افريقيا على إيقاف العنف وعلى الانضمام الى الاتجاه العام بغية إقامة جنوب افريقيا متحدة وغير عنصرية وديمقراطية ومزدهرة.
    The Security Council calls on all Burundians to reject violence and to pursue their objectives through the institutions and mechanisms of the transition process. UN ويدعو مجلس الأمن جميع البورونديين إلى رفض العنف وإلى السعي إلى تحقيق أهدافهم من خلال مؤسسات وآليات العملية الانتقالية.
    Meanwhile a pervasive climate of impunity was contributing to the escalation of violence and to disregard for even the most basic human rights and rules of war. UN وفي الوقت ذاته، يسود مناخ من الإفلات من العقاب يُسهم في تصعيد العنف وفي تجاهل حتى أبسط حقوق الإنسان وقواعد الحرب.
    Special offices had been set up in health centres and hospitals to receive complaints of violence and to provide support. UN وتم تجهيز مكاتب خاصة في المراكز الصحية والمستشفيات لتلقي شكاوى العنف وتوفير الدعم.
    The launching of any serious political process requires immediate action on the part of all parties to put an end to violence and to all forms of killing of civilians. UN إن انطلاق أية عملية سياسية جادة يتطلب التحرك الفوري من جميع الأطراف لإنهاء العنف ووضع حد لكل أشكال قتل المدنيين.
    By means of launching such a research programme, attention was called to the problem of violence and to the fact that information on its possible solution is scarce. UN ومن خلال البدء في برنامج بحثي كهذا وجه النظر إلى مشكلة العنف إلى حقيقة أن المعلومات المتعلقة بتسوية ممكنة له هي نادرة.
    The Bahamas urges the parties concerned to make every possible effort to restore order, to refrain from acts of violence and to reactivate the peace process, which enjoyed the widespread support of the international community. UN وتحث جزر البهاما اﻷطراف المعنية على بذل كـــل جهـــد ممكن من أجل استعادة النظام والامتناع عــــن أعمال العنف وإعادة تنشيط عمليــــة السلام، التي حظيت بتأييد واسع النطاق من المجتمع الدولي.
    51. The March 2005 announcement by the Forces démocratique de libération du Rwanda (FDLR) of its intention to renounce violence and to enter the process of disarmament, demobilization and reintegration was an important development. UN 51 - وكان إعلان القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في آذار/مارس 2005 اعتزامها التخلي عن العنف والدخول في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بمثابة تطور هام.
    We urge Israel and Hamas to renounce violence and to make credible and decisive advances towards an enduring and fully respected peace. UN ونحث إسرائيل وحماس على نبذ العنف وتحقيق تقدم موثوق وحاسم نحو إحلال السلام الدائم واحترامه على الوجه الأكمل.
    Human rights enjoin governments to protect their people from violence and to ensure equal opportunities for all citizens. UN وتحتّم حقوق الإنسان على الحكومات مهمة حماية شعوبها من العنف وضمان تكافؤ الفرص لجميع المواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus