"violence and torture" - Traduction Anglais en Arabe

    • العنف والتعذيب
        
    • للعنف والتعذيب
        
    • العنف أو التعذيب
        
    • عنف وتعذيب
        
    They have also often played an important role in helping document and redress violations of human rights, such as violence and torture. UN والفنيون الصحيون قاموا في كثير من الأحيان بدور هام في المساعدة على توثيق، ومعالجة، انتهاكات حقوق الإنسان، مثل العنف والتعذيب.
    Trauma Centre for Survivors of violence and torture UN مركز علاج الصدمات لضحايا العنف والتعذيب الأحياء
    Humanitarian aid was diverted to the black market, and violence and torture were commonplace. UN كما يتم تحويل المعونة الإنسانية لكي تُباع في السوق السوداء، ويشيع العنف والتعذيب.
    Sudan could not accept advice from a country which was the worst possible role model in terms of violence and torture. UN وأضاف أن السودان لا تقبل نصيحة من بلد يقدِّم أسوأ مثل يمكن تصوره للعنف والتعذيب.
    Article 171 of Penal Law also prohibits any person from using violence and torture, or measures or other acts inconsistent with the laws, against suspects or prisoners during the arrest, trial or serving of sentence; the Law on Criminal Procedure, Article 12, paragraph 4 prohibits the acts of forcing, threatening, beating or torturing of the suspects, the accused or the plaintiff during case proceedings. UN وتنص المادة 171 من القانون الجنائي أيضاً على منع أي شخص من اللجوء إلى العنف أو التعذيب أو إجراءات أو أفعال بما لا يتفق مع القانون ضد المتهمين أو السجناء أثناء الاحتجاز أو المحاكمة أو قضاء العقوبة. وتحظر الفقرة 4 من المادة 12 من قانون الإجراءات الجنائية أعمال الإكراه والتهديد والضرب والتعذيب ضد المشتبه فيه أو المتهم أو مقدم الدعوى أثناء سير إجراءات الدعوى.
    The ethnic minorities accused by the Government of constituting the bulk of the rebel militia face growing discrimination in the form of arbitrary and indiscriminate arrests, violence and torture. UN كما أن الأقليات الإثنية، التي تتهمها الحكومة بأنها تشكل الجزء الأعظم من المليشيات المتمردة، تواجه تمييزاً متزايداً ضدها في شكل عمليات توقيف تعسفي وعشوائي وحالات عنف وتعذيب.
    violence and torture perpetrated against civilians held in the territory of Armenia UN ارتكاب أعمال العنف والتعذيب بحق المدنيين المحتجزيـن في اقليم أرمينيا
    The allegations of arbitrary arrest and detention using violence and torture were unfounded. UN 48- ولا أساس من الصحة للادعاءات المتعلقة بالاعتقال والتوقيف التعسّفيين باللجوء إلى العنف والتعذيب.
    There is thus a clear risk of detention and that Egyptian authorities would try and obtain information from her through physical violence and torture. UN وبالتالي، ثمة خطورة واضحة في احتجازها وستسعى السلطات المصرية إلى الحصول على معلومات منها من خلال العنف والتعذيب البدنيين.
    Violence against children can take many forms, such as trafficking, child labour, sexual exploitation and abduction, physical and psychological violence and torture. UN ويمكن أن يتخذ العنف الموجَّه ضد الأطفال أشكالا عديدة، مثل الاتجار بهم وتشغيلهم واستغلالهم جنسيا واختطافهم، وممارسة العنف والتعذيب الجسديين والنفسيين ضدهم.
    Where it appeared that acts of violence and torture had been committed by police officers, the matter was not dealt with by the police; rather, it was made public and the guilty individuals were punished. UN وعند التحقق من أعمال العنف والتعذيب المتهم بها رجال الشرطة، فإن القضية لا تبت فيها الشرطة، وإنما يُعلن عنها ويعاقب المسؤولون عن هذه الأعمال.
    The growing number of women and children directly harmed by violence and torture in Israeli prisons has been especially worrying. UN وإن العدد المتزايد من النساء والأطفال المتضررين مباشرة بأعمال العنف والتعذيب في السجون الإسرائيلية لطالما شكل مصدرا للقلق بشكل خاص.
    As a result, some ex-combatants formed community-based associations and human rights clubs for women leaders to advocate against gender-based violence and torture. UN ونتيجة لذلك، أنشأت بعض المقاتلات السابقات جمعيات محلية ونواد لحقوق الإنسان لتمكين القياديات من النساء من الدعوة إلى نبذ العنف والتعذيب الجنسانييَن.
    The majority of the recipients were widows who had lost their husbands or other male members of the family in the course of a multiple violence and torture attributed to the security forces, militants, renegades and other state and non-state actors. UN وغالبية المستفيدين كانوا من أرامل فقدن أزواجهن أو أفرادا آخرين من الذكور في الأسرة، أثناء أعمال العنف والتعذيب العديدة التي نسبت إلى قوات الأمن والمجموعات المتشددة، والمنشقين وسائر الجهات الفاعلة التابعة للدول والجهات الفاعلة من غير الدول.
    These confessions were forced through violence and torture. Open Subtitles هذه الإعترافات قسريّة... من خلال العنف والتعذيب.
    Since 2000, the ODVV has been a member of the " Network for the rehabilitation of victims of violence and torture in the Middle East and North Africa (IRCT - AMAN) " . UN والمنظمة عضو، منذ عام 2000، في " شبكة إعادة تأهيل ضحايا العنف والتعذيب في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا " .
    Acts of sexual violence and torture committed during the 1994 genocide have been and continue to be pursued specifically under special laws against genocide and other crimes against humanity that were committed in 1994. UN أما أعمال العنف والتعذيب الجنسي التي ارتكبت في أثناء الإبادة الجماعية في عام 1994 فإنها خضعت وما زالت تخضع للقمع بشكل معين، من خلال القوانين الأساسية الخاصة لقمع جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في عام 1994.
    16. Where the police was concerned, the Saharan population's allegations that Moroccan police officers had committed many acts of violence and torture had been unsuccessful because they had either been rejected or had not been followed up. UN 16 - وفيما يتعلق الأمر بالشرطة، ذكرت أن ادعاءات السكان الصحراويين بأن ضباط الشرطة المغاربة ارتكبوا الكثير من أعمال العنف والتعذيب لم تنجح، إماَّ لأنه تم رفضها، أو لأنه لم تتم متابعتها.
    The organization is a member of the International Rehabilitation Council for Torture Victims, based in Denmark, and a member of the Aman Network for the Rehabilitation of Victims of violence and torture in the Middle East and North Africa. UN والمنظمة عضو في المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، الكائن مقره في الدانمرك، وعضو في شبكة " أمــان " لإعادة تأهيل ضحايا العنف والتعذيب في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    M.A.F. was subjected to violence and torture during interrogations by the Libyan security forces in January 2001 and again in November 2002, when police broke his nose. UN للعنف والتعذيب أثناء استجوابات أجرتها معه قوات الأمن الليبية في كانون الثاني/يناير 2001 ومرة أخرى في تشرين الثاني/ نوفمبر 2002، عندما كسرت الشرطة أنفه.
    M.A.F. was subjected to violence and torture during interrogations by the Libyan security forces in January 2001 and again in November 2002, when police broke his nose. UN للعنف والتعذيب أثناء استجوابات أجرتها معه قوات الأمن الليبية في كانون الثاني/يناير 2001 ومرة أخرى في تشرين الثاني/ نوفمبر 2002، عندما كسرت الشرطة أنفه.
    Organizations and associations working in the legal field play an important role in monitoring and collecting information, and tracing the cases of the use of violence and torture. The role of the civil society has been reinforced by the creation of the National Observatory for Prisons, the Forum for Truth and Equity, and the Rehabilitation Centre for Victims of Torture (see annex). UN 233- وتلعب المنظمات والجمعيات الحقوقية دوراً مهماً في تقصي المعلومات والأخبار وإلقاء الضوء على حالات استعمال العنف أو التعذيب وقد تعزز دور المجتمع المدني في هذا المجال بخلق مرصد وطني للسجون، ومنتدى الحقيقة والإنصاف، ومركز إعادة التأهيل لضحايا التعذيب (انظر المرفق).
    It had, however, acknowledged in November 2011 before the Committee against Torture that acts of violence and torture were committed by police officers in the course of their duties. UN غير أن الدولة الطرف اعترفت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 أمام لجنة مناهضة التعذيب بأن أفراداً من الشرطة ارتكبوا أعمال عنف وتعذيب أثناء ممارستهم لمهامهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus