All parties should put an end to the violence and violations of human rights and international humanitarian law and should be held responsible before the law. | UN | وينبغي لجميع الأطراف أن تضع حدا لأعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويجب أن تتحمل المسؤولية أمام القانون. |
I strongly condemn all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law perpetrated by armed groups and civilians. | UN | وإنني أدين بشدة جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها الجماعات المسلحة والمدنيون. |
Condemning all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law by all parties and expressing its utmost concern at the consequences of the prolonged conflict for the civilian population of Sudan, including women, children, refugees and internally displaced persons, | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب جميع الأطراف، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عواقب هذا الصراع الطويل الأمد على السكان المدنيين في السودان، بمن فيهم النساء والأطفال واللاجئون والمشردون داخليا، |
Condemning all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law by all parties, and emphasizing the need for perpetrators of all such crimes to be brought to justice without delay, | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها جميع الأطراف، وإذ يشدد على ضرورة عدم التأخر في مقاضاة مرتكبي جميع هذه الجرائم، |
Condemning all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law by all parties and expressing its utmost concern at the consequences of the prolonged conflict for the civilian population of Sudan, including women, children, refugees and internally displaced persons, | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب جميع الأطراف، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عواقب هذا الصراع الطويل الأمد على السكان المدنيين في السودان، بمن فيهم النساء والأطفال واللاجئون والمشردون داخليا، |
Condemning all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law by all parties, and emphasizing the need for perpetrators of all such crimes to be brought to justice without delay, | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها جميع الأطراف، وإذ يشدد على ضرورة عدم التأخر في مقاضاة مرتكبي جميع هذه الجرائم، |
Condemning all acts of violence against civilians and the violations of human rights, in particular violence against women and children; and stressing the imperative to refrain from such acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law; | UN | وإذ تدين جميع أعمال العنف التي تمارس ضد المدنيين وانتهاكات حقوق الإنسان، وبخاصة المرتكبة ضد النساء والأطفال، وإذ تشدد على حتمية الامتناع عن ارتكاب أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، |
Condemning all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law by all parties to the crisis ... including indiscriminate attacks on civilians, rapes, forced displacements and acts of violence, especially those with an ethnic dimension, and expressing its utmost concern at the consequences of the conflict ... on the civilian population, including women, children, internally displaced persons, and refugees. | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب جميع أطراف الأزمة ...، بما في ذلك شن هجمات عشوائية ضد المدنيين، وحالات الاغتصاب والتشريد القسري، وأعمال العنف، وبخاصة ما ينطوي منها على بعد عرقي، وإذ يعرب عن أبلغ القلق إزاء عواقب النزاع ... على السكان المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال والمشردون داخليا واللاجئون. |
Condemning all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law by all parties to the crisis ... including indiscriminate attacks on civilians, rapes, forced displacements and acts of violence, especially those with an ethnic dimension, and expressing its utmost concern at the consequences of the conflict ... on the civilian population, including women, children, internally displaced persons, and refugees. | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب جميع أطراف الأزمة ... بما في ذلك شن هجمات عشوائية ضد المدنيين، وحالات الاغتصاب والتشريد القسري، وأعمال العنف، وبخاصة ما ينطوي منها على بعد عرقي، وإذ يعرب عن أبلغ القلق إزاء عواقب النـزاع ... على السكان المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال والمشردون داخليا واللاجئون. |
Condemning all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law by all parties to the crisis ... including indiscriminate attacks on civilians, rapes, forced displacements, and acts of violence especially those with an ethnic dimension, and expressing its utmost concern at the consequences of the conflict ... on the civilian population, including women, children, internally displaced persons, and refugees. | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب جميع أطراف الأزمة ... بما في ذلك شن هجمات عشوائية ضد المدنيين، والاغتصاب، والتشريد القسري، وأعمال العنف، وبخاصة ما ينطوي منها على بُعد عرقي، وإذ يعرب عن أبلغ القلق إزاء عواقب الصراع ... على السكان المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال والمشردون داخليا واللاجئون. |
Condemning all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law by all parties to the crisis ... including indiscriminate attacks on civilians, rapes, forced displacements, and acts of violence especially those with an ethnic dimension, and expressing its utmost concern at the consequences of the conflict ... on the civilian population, including women, children, internally displaced persons, and refugees. | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب جميع أطراف الأزمة ... بما في ذلك شن هجمات عشوائية ضد المدنيين، والاغتصاب، والتشريد القسري، وأعمال العنف، وبخاصة ما ينطوي منها على بُعد عرقي، وإذ يعرب عن أبلغ القلق إزاء عواقب النـزاع ... على السكان المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال والمشردون داخليا واللاجئون. |