"violence at the" - Traduction Anglais en Arabe

    • العنف على
        
    • للعنف على
        
    • عنف على
        
    • العنف في مركز
        
    The campaign provided a common framework for the United Nations system and its partners to address the scourge of violence at the global, regional and national levels. UN وتوفر الحملة لمنظومة الأمم المتحدة وشركائها إطارا مشتركا لمعالجة آفة العنف على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    FMC has an extensive countrywide network and is very attuned to problems of violence at the grassroots level. UN فهذا الاتحاد يتمتع بشبكة واسعة على نطاق البلد، وهو ملم تماماً وعلى بينة من مشكلات العنف على مستوى القاعدة.
    In particular, he noted the dilemma in which a lawyer might find him/herself: seeking new evidence to defend a client might put him at risk of further violence at the hands of the police. UN ولاحظ خصوصا حرج المحامي، ففي بحث هذا الأخير عن الأدلة، قد يعرض زبونه إلى مزيد من العنف على أيدي الشرطة.
    Children can experience violence at the hands of adults, and violence may also occur among children. Furthermore, some children harm themselves. UN فقد يتعرض الأطفال للعنف على يد البالغين، وقد يحدث العنف أيضاً بين الأطفال، بل إن هناك أطفالاً يؤذون أنفسهم.
    Children can experience violence at the hands of adults, and violence may also occur among children. Furthermore, some children harm themselves. UN فقد يتعرض الأطفال للعنف على يد البالغين، وقد يحدث العنف أيضاً بين الأطفال، بل إن هناك أطفالاً يؤذون أنفسهم.
    The national survey on violence had cast light on the problem of violence at the state level and had been used to design public policies in that area. UN وقد سلطت الدراسة الاستقصائية الوطنية عن العنف الضوء على مشكلة العنف على صعيد الولايات، وتم استخدام هذه الدراسة في وضع سياسات عامة في هذا المجال.
    Therefore, this section of the report will limit itself to addressing the implementation of international law to eliminate violence at the national level. UN وبالتالي، فإن هذا الفرع من التقرير سيقتصر على تناول تنفيذ القانون الدولي من أجل القضاء على العنف على المستوى الوطني.
    I strongly condemn the upsurge of violence at the hands of ISIS and its supporters and call upon Member States, including Iraq's neighbours, to come together and support Iraq in its fight against terrorism. UN وأدين بشدة تصاعد العنف على أيدي تنظيم داعش وأنصاره، وأدعو الدول الأعضاء، بما في ذلك جيران العراق، إلى التكاتف ودعم العراق في كفاحه ضد الإرهاب.
    He also received information from the Habilian Association, which claims to represent 17,000 victims of violence at the hands of MKO members since 1980. UN كما تلقى معلومات من جمعية هابيليان التي تدعي أنها تمثل 000 17 من ضحايا العنف على أيدي أعضاء منظمة مجاهدي خلق منذ عام 1980.
    In order to improve service delivery, a total of 410 volunteers were trained in 2005 to strengthen the VSU's capacity to identify victims of violence at the community level and to facilitate appropriate intervention, referral and assessment. UN ومن أجل تحسين الخدمات التي تقدمها الوحدة تم تدريب 410 من المتطوعين في عام 2005 لدعم قدرة الوحدة على التعرف على ضحايا العنف على المستوى المجتمعي وتسهيل أعمال التدخل والإحالة والتقييم.
    Eradicating violence at the local level UN القضاء على العنف على الصعيد المحلي
    A Federal Cabinet Committee has been formed to monitor and establish institutionalized follow-up of cases of violence at the highest level. UN - تم تكوين لجنة وزارية اتحادية لرصد وترسيخ متابعة مؤسساتية لحالات العنف على أعلى مستوى.
    Mrs. Robinson pointed out that the human rights of children were violated not only when violence was exerted by agents of the State, but also when States failed to live up to their obligation to protect children from violence at the hands of others. UN وأوضحت بأن انتهاك حقوق الإنسان للأطفال يتم ليس فقط عندما يقع العنف من جانب العاملين باسم الدولة بل وعندما تتقاعس الدول عن النهوض بواجبها في حماية الأطفال من العنف على أيدي الغير.
    94. While the situation in Sierra Leone has remained relatively stable since the signing of the Abuja Agreement, deep concerns remain about the continuing incursions and violence at the borders of Guinea, Liberia and Sierra Leone. UN 94 - مع أن الحالة في سيراليون ما زالت مستقرة نسبيا منذ توقيع اتفاق أبوجا، فإنه ما زالت هناك أوجه قلق عظيم من استمرار الغارات وأعمال العنف على حدود غينيا وليبريا وسيراليون.
    When I addressed this Assembly one year ago East Timor was in the throes of the most appalling violence at the hands of a brutal and lawless militia. UN وعندما خاطبت هذه الجمعية قبل عام كانت تيمور الشرقية في مخاض أفظع أعمال العنف على أيدي ميليشيات وحشية غير خاضعة لسيطرة القانون.
    This means that the perspective in the Action Plan is one of efforts to combat violence at the individual and family level whereas the structures which create violence in gender relations are not changed. UN وهذا يعني أن المنظور في خطة العمل هو أحد الجهود المبذولة لمكافحة العنف على مستوى الفرد وعلى مستوى الأسرة في حين لم تتغير الهياكل الأساسية التي تولد العنف في العلاقات بين الجنسين.
    The fact that women were held in separate prisons meant that they were less likely to suffer violence at the hands of warders. UN واعتقال النساء في سجون منفصلة يعني أنهن أقل عرضة للتعرض للعنف على أيدي حراس السجون.
    The State party has not directly denied that he was imprisoned and subjected to violence at the hands of the Turkish authorities. UN ولم ترفض الدولة الطرف بصورة مباشرة أنه أودع السجن وتعرض للعنف على أيدي السلطات التركية.
    HIV-positive women are nearly three times as likely as HIV-negative women to have experienced violence at the hands of their partner; the number is even higher among young women. UN واحتمال تعرض النساء المصابات بالفيروس للعنف على أيدي شركائهن هو حوالي ثلاثة أضعاف احتمال تعرض النساء غير المصابات به لهذا العنف، وهذا العدد أكبر بالنسبة للشابات.
    Two thirds of adult women in the Pacific region have experienced violence at the hands of a partner. UN فقد تعرض ثلثا النساء البالغات في منطقة المحيط الهادئ للعنف على يد شريك.
    According to data from nearly 50 countries, between 9 and 60 per cent of women aged 15 to 59 report having experienced violence at the hands of an intimate partner in the past 12 months. UN ووفقًا لبيانات وردت من نحو 50 بلدًا، فقد تعرّضت نسبة تتراوح بين 9 و 60 في المائة من النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 سنة و 59 سنة لأعمال عنف على يد شريك حميم في الأشهر الإثني عشر الماضية.
    In March 2007, MAPP, in its capacity as an expert on trafficking, made a statement at the Rennes international film festival, and advocated action against violence at the Centre national d'information sur les droits des femmes et des familles in Rouen and elsewhere in the Normandy region. UN وقدمت أيضا تدخلات بصفة خبير في الإتجار بالبشر في مهرجان رين السينمائي الدولي في آذار/مارس 2007 وللعمل لمكافحة العنف في مركز المعلومات المتعلقة بحقوق المرأة والأسرة في روان ومنطقة نورماندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus