We call on all parties to refrain from making provocative statements that could further escalate the violence in the region. | UN | إننا نحث جميع الأطراف على الامتناع عن الإدلاء بأية بيانات استفزازية من شأنها تصعيد العنف في المنطقة. |
He shared the frustration expressed by many delegations with regard to the continued violence in the region and with the absence of progress in political negotiations. | UN | وقال إنه يشاطر الكثير من الوفود ما أعربت عنه من إحباط إزاء استمرار العنف في المنطقة وإزاء عدم تحقيق تقدم في المفاوضات السياسية. |
It is truly disheartening to see the escalation of violence in the region. | UN | ومن المثبط للهمم فعلا أن نرى تصعيد العنف في المنطقة. |
However, I expect the signature of the agreement to be followed in the short term by an intensification of violence in the region. | UN | بيد أنني أتوقع أن يتبع توقيع الاتفاق، على المدى القصير، تصاعد للعنف في المنطقة. |
The escalation of violence in the region demonstrates the urgent need for the parties to resume peace negotiations. | UN | ويدل تصاعد العنف في هذه المنطقة على الحاجة الماسة لأن يستأنف الطرفان مفاوضات السلام. |
We must defeat the forces and ideas of violence in the region. | UN | ويجب أن يوضع حد لذلك وأن تُهزم القوى والأفكار الداعية إلى العنف في المنطقة. |
The Secretary-General observed that, in the past year, the political tension was aggravated by further violence in the region. | UN | فقد لاحظ الأمين العام أن زيادة العنف في المنطقة في العام الماضي أدت إلى زيادة حدة التوتر السياسي. |
He urged the United Nations and the international community to strongly condemn violence in the region. | UN | وحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على إدانة العنف في المنطقة. |
It is only in that way that we will be able to stop the spiral of violence in the region. | UN | فلا يمكن وقف دوامة العنف في المنطقة إلا بهذه الطريقة. |
The members of the Council expressed their concerns regarding the violence in the region. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء العنف في المنطقة. |
Unfortunately, the tragic wave of violence in the region had affected UNRWA staff working in the occupied territories. | UN | ولﻷسف، مست موجة العنف في المنطقة موظفي الوكالة العاملين في اﻷراضي المحتلة. |
These policies and actions are the real underlying causes for the growing despair, extremism and acts of violence in the region. | UN | وهذه السياسات واﻹجراءات هي اﻷسباب اﻷساسية الحقيقية لليأس المتنامي والتطرف وأعمال العنف في المنطقة. |
In the view of President Kagame, one of the root causes was the weakness of the institutions in the Democratic Republic of the Congo, which had contributed to the perpetuation of violence in the region. | UN | ويرى الرئيس كاغامي أن أحد الأسباب الجذرية لذلك هو ضعف المؤسسات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يساهم في استمرار أعمال العنف في المنطقة. |
He informed the Council of the activities of the Government's Rapid Support Forces and armed militia groups, as well as attacks by the non-signatory movements on Government forces, which had resulted in an escalation of violence in the region. | UN | وقد أبلغ المجلسَ عن الأنشطة التي قامت بها قوات الدعم السريع التابعة للحكومة والميليشيات المسلحة، فضلا عن الهجمات التي شنتها الحركات غير الموقعة ضد القوات الحكومية، مما أدى إلى تصعيد العنف في المنطقة. |
The process under way aiming at the institutionalization of the collaboration with the South Asian Association for Regional Cooperation will open avenues to further strengthen the protection of children from violence in the region. | UN | وسوف تفتح العملية الجاري تنفيذها حالياً والرامية إلى إضفاء طابع مؤسسي على التعاون مع رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي أبواباً لمواصلة تعزيز حماية الأطفال من العنف في المنطقة. |
The killing of 22 people, including statesmen from three countries, effectively put an end to the first attempt to settle the Armenia-Azerbaijan conflict peacefully and prompted an escalation of violence in the region. | UN | وقد أدى مقتل 22 شخصاً، بينهم رجال دولة من البلدان الثلاثة، إلى وضع حد فعلي لأول محاولة لتسوية النزاع بين أرمينيا وأذربيجان بالوسائل السلمية وإلى تصعيد العنف في المنطقة. |
He stated that all violence in the region was a result of infighting among 3. Effective participation of persons belonging to minorities in cultural, religious, | UN | وقال إن كافة أشكال العنف في المنطقة إنما هي نتيجة الصراعات الداخلية في صفوف المليشيا الكردية، وأكد الحاجة إلى الاعتراف بأن للأقليات مسؤوليات أيضا تجاه الدولة. |
The occupation of the Palestinian territories was the main cause of violence in the region. | UN | وقالت إن احتلال الأراضي الفلسطينية هو السبب الرئيسي للعنف في المنطقة. |
The European Union is firmly convinced that the continuation of the peace process is the only viable alternative to violence in the region. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مقتنع اقتناعا راسخا بأن مواصلة عملية السلام هي البديل الممكن الوحيد للعنف في المنطقة. |
Regarding Darfur, Brazil has on several occasions expressed the importance it attributes to the role of justice in establishing peace and ending violence in the region. | UN | وفيما يتعلق بدارفور، أعربت البرازيل في عدة مناسبات عن الأهمية التي توليها لدور العدالة في تحقيق السلام وإنهاء العنف في هذه المنطقة. |
" The current violence in the region is a result of a Palestinian decision to abandon peace negotiations and pursue their goals through violence and terrorism. | UN | " والعنف الحالي في المنطقة هو نتيجة لقرار الفلسطينيين التخلي عن المفاوضات السلمية وتحقيق أهدافهم من خلال العنف والإرهاب. |
It was seriously concerned that the Lord's Resistance Army (LRA) continued to engage in violence in the region. | UN | وشعرت بقلق عميق من أن جيش الرب للمقاومة لا يزال يشن عمليات قتالية في المنطقة. |
We remain deeply concerned about the dire humanitarian situation and the violence in the region. | UN | وما زال يساورنا بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية المزرية والعنف في المنطقة. |