"violence incidents" - Traduction Anglais en Arabe

    • حوادث العنف
        
    • بحوادث العنف
        
    • حوادث عنف
        
    • حادث عنف
        
    • لحوادث العنف
        
    It is anticipated that more consistent information on conflict-related sexual violence incidents, perpetrators, trends and patterns will be achieved as the arrangements become established across all relevant situations of concern. UN ومن المتوقع الحصول على مزيد من المعلومات المتسقة عن حوادث العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات ومرتكبيه واتجاهاته وأنماطه كلما أُنشئت هذه الترتيبات في جميع الظروف الهامة المثيرة للقلق.
    The Act gives police specific duties in domestic violence incidents, including the duty to help complainants get access to medical treatment and collect their personal belongings. UN ويسند القانون إلى الشرطة واجبات محددة في حوادث العنف المنزلي، بما في ذلك واجب مساعدة المشتكية على تلقّي العلاج الطبي وجمع ممتلكاتها الشخصية؛
    The overall level of reporting of sexual and gender-based violence incidents has increased. UN وقد زاد المستوى العام للإبلاغ عن حوادث العنف الجنسي والجنساني.
    Other initiatives include the promotion of a Risk Assessment Toolkit for domestic violence incidents, which includes honour crimes, as well as funding for the first UK wide working group on forced marriage and honour crimes. UN وتشمل المبادرات الأخرى الترويج لمجموعة أدوات لتقييم المخاطر فيما يتعلق بحوادث العنف المنزلي، التي تشمل جرائم الشرف، وكذلك تمويل فريق العمل الأول على مستوى المملكة المتحدة المعني بالزواج القسري وجرائم الشرف.
    During the reporting period, 31 mob violence incidents were reported, including 4 incidents of violence against national authorities and UNMIL. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغ عن 31 حادث عنف غوغائي، بما في ذلك أربع حوادث عنف ضد السلطات الوطنية وضد البعثة.
    Additionally, a gender unit is fully operational within the UNAMID police structure, and more female UNAMID police personnel have been deployed to team sites and community policing centres at displaced persons' camps to augment the efforts of Government police in addressing conflict-related sexual violence incidents. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل وحدة القضايا الجنسانية بكامل طاقتها مع هيكل شرطة العملية، وتم نشر مزيد من أفراد الشرطة الإناث في قواعد الأفرقة ومراكز الشرطة المجتمعية في مخيمات المشردين داخليا، وذلك لتعزيز جهود شرطة حكومة السودان في التصدي لحوادث العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    This means that an estimated 500,000 domestic violence incidents take place each year. UN وهذا يعني أن عدد حوادث العنف المنزلي التي تقع سنويا تقدر ب 000 500 حالة.
    According to official Government data, these efforts have resulted in an average reduction of armed violence incidents by 41.5 per cent and a recorded increase in confidence in local security institutions. UN ووفقا للبيانات الحكومية الرسمية، فقد أسفرت هذه الجهود عن انخفاض متوسط حوادث العنف المسلح بنسبة 41.5 في المائة وعن تسجيل ارتفاع في مستوى الثقة في المؤسسات الأمنية المحلية.
    The workshops focused on workplan development, review of the 2013 workplan with a view to identifying 2014 priority areas, and identification of gender-based violence incidents in the States and possible measures to prevent and respond to those incidents. UN وركزت حلقات العمل على إعداد واستعراض خطة العمل لعام 2013 بهدف تحديد المجالات ذات الأولوية لعام 2014، وتبيّن حوادث العنف الجنساني في الولايات وكذلك ما يمكن اتخاذه من تدابير للتصدي لهذه الحوادث ومنع وقوعها.
    Ascertaining an accurate picture of the level of sexual and gender-based violence incidents remains a challenge, as fear of social stigma is cited by many victims as an impediment to filing a complaint, especially to Government police. UN ولا يزال من الصعب التأكد بصورة دقيقة من مستوى حوادث العنف الجنسي والجنساني، حيث يذكر العديد من الضحايا أن الخوف من الوصم الاجتماعي يحول دون تقديم الشكاوى وخاصة إلى الشرطة الحكومية.
    It is estimated that less than 50 per cent of domestic violence incidents are reported in Kosovo, with institutional support for victims in need of significant strengthening. UN ويُقدّر أن حوادث العنف العائلي التي يتم الإبلاغ عنها في كوسوفو تقل نسبتها عن 50 في المائة، بينما يلزم تعزيز الدعم المؤسسي المقدم للضحايا إلى حد كبير.
    The CSVR indicated that it is clear that the interest and dedication that police members have in domestic violence incidents is very low. UN 16- وأفاد مركز دراسات العنف والمصالحة أن من الواضح أن اهتمام وتفاني أفراد الشرطة في حوادث العنف المنزلي محدودان جداً.
    When the total number of war-related sexual violence incidents reported by the survey participants was extrapolated to the total internally displaced female population in Sierra Leone, it was estimated that 50,000 to 64,000 internally displaced Sierra Leonean women could have been the victims of sexual violence. UN في حين استنتج أن مجموع عدد حوادث العنف الجنسي المرتبط بالحرب الذي أبلغ عنه المشاركون في الدراسة الاستقصائية يناهز مجموع عدد المشردات داخليا في سيراليون، وتذهب التقديرات إلى أن 000 50 إلى 000 64 امرأة سيراليونية مشردة قد وقعت ضحية العنف الجنسي.
    11. Ensuring more systematic action and reporting on sexual violence incidents and trends remained a major challenge. UN 11- وظل ضمان سير العمل على نحو أكثر منهجية والإبلاغ عن حوادث العنف الجنسي واتجاهاته يمثل تحدياً رئيسياً.
    The reporting State should indicate whether the police forces had received training on how to respond to domestic violence incidents and if any shelters had been established to protect women victims. UN ويتعين على الدولة المقدمة للتقرير أن توضح إذا كانت قوات الشرطة تلقت تدريبا عن كيفية الرد على حوادث العنف المنزلي، وإذا كانت هناك أماكن إيواء تم إعدادها لحماية الضحايا من النساء.
    Project tasks have been the development of a risk assessment tool for use by police when attending family violence incidents in homes where there are children; further research into best practice models; the design and delivery of combined training to staff of each participating organization; and the development of a model of child advocacy services. UN كما استهدف المشروع ابتكار أداة لتقييم المخاطر يستخدمها رجال الشرطة عندما يشهدون حوادث العنف العائلي في البيوت التي يقيم فيها أطفال، والبحث بصورة إضافية عن أفضل ممارسات التدخل، وإعداد وتسليم أدوات تدريبية لموظفي كل منظمة مشاركة في التدريب، وابتكـار نموذج لخدمـات الدفـاع عن الأطفال.
    97. A Family Support Service Information Card with useful contact numbers of available services for both victims and abusers of domestic violence incidents was produced in September 2001. UN 97 - وقد أنتجت في أيلول/سبتمبر عام 2001 بطاقات معلومات عن خدمات الدعم الأسري تتضمن أرقاماً تستخدم للاتصال بالخدمات المتاحة لكل من ضحايا ومرتكبي حوادث العنف المنـزلي.
    :: A total of 91 per cent of victims of domestic violence are women, with fewer than 3 in 10 domestic violence incidents reported to police resulting in conviction -- only 1 in 4 incidents are even recorded UN :: وتبلغ نسبة النساء اللاتي يقعن ضحايا للعنف المنزلي 91 في المائة، حيث يقل عدد حوادث العنف المنزلي التي يبلغ عنها لدى الشرطة وتفضي إلى إدانة عن ثلاث في كل عشر حوادث، بل ولا يسجل سوى حادثة واحدة من كل أربع حوادث
    Although the Law on Fighting against Domestic Violence was enacted in 2005, the official statistics on domestic violence incidents have not been insufficient. UN وعلى الرغم من أن قانون مكافحة العنف المنزلي لم يصدر إلا في عام 2005، فإنه لم يكن هناك نقص في الإحصاءات الرسمية المتعلقة بحوادث العنف المنزلي.
    52. An Israeli human rights organization that assists Palestinians in filing complaints in cases of settler violence recently issued a report indicating that, between 2005 and 2013, only 8.5 per cent of the investigations opened in relation to settler violence incidents in the West Bank resulted in indictments. UN 52 - وفي تقرير أصدرته مؤخرًا منظمة إسرائيلية لحقوق الإنسان تساعد الفلسطينيين على التقدم بشكاوى في حوادث عنف المستوطنين، أُفيد بأن 8.5 في المائة فقط من التحقيقات المفتوحة في حوادث عنف ارتكبها مستوطنون في الضفة الغربية بين عامي 2005 و 2013، لم تُسفر عن توجيه اتهام لأحد.
    43. In 2012 355 settler violence incidents were recorded, resulting in injuries to 169 Palestinians, in addition to 240 incidents resulting in damage to Palestinian private property. UN 43 - وفي عام 2012، سُجِّل 355 حادث عنف ارتكبها مستوطنون، أدت إلى إصابة 169 فلسطينيا، إضافة إلى 240 حادثا أسفر عن إلحاق أضرار بممتلكات الفلسطينين الخاصة().
    By means of a special register of domestic violence incidents, the police have been able to calculate that every year they receive over 63,000 reports of domestic violence. UN وتمكنت الشرطة، بواسطة سجل خاص لحوادث العنف العائلي، من أن تقدر أنها تتلقى أكثر من 000 63 بلاغ عن العنف العائلي كل عام().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus