"violence or the" - Traduction Anglais en Arabe

    • العنف أو
        
    • بالعنف أو
        
    • العنف التي تقوم
        
    • للعنف أو
        
    violence or the threat of violence is neither conducive to further integration nor propitious to free commerce. UN كما أن العنف أو التهديد به لا يساعد على استمرار التكامل ولا على تهيئة البيئة المواتية للتجارة الحرة.
    Soldiers who are found to have deviated from IDF standing orders forbidding violence or the threat of violence in interrogations are either court—martialled or have disciplinary proceedings brought against them, depending on the severity of the charges. UN فإذا تبين أن أي جندي قد انحرف عن الأوامر الدائمة التي تمنع العنف أو التهديد بالعنف أثناء التحقيقات فإنه يقدم إلى محكمة عسكرية أو تتخذ في حقه الإجراءات التأديبية، وذلك بحسب جسامة الجرم.
    In all communities, the root causes of domestic violence are similar, even when the justifications for such violence or the forms of such violence vary. UN وتتشابه جذور العنف المنزلي في جميع المجتمعات المحلية، رغم اختلاف مبررات هذا العنف أو أشكاله.
    No religion condones violence or the killing of human beings. UN وليس هناك أي دين يسمح بالعنف أو قتل بني البشر.
    8. The Committee is concerned by allegations of violence or the excessive use of force or other mistreatment by the police during the questioning of suspects in their homes or in police stations. UN 8- تعرب اللجنة عن انشغالها بشأن الادعاءات المتعلقة بأعمال العنف التي تقوم بها الشرطة والاستعمال المفرط للقوة وغيرها من المعاملات السيئة التي تقوم بها قوات الشرطة عند استجواب المشتبه فيهم في مساكنهم وفي مراكز ومحطات الشرطة.
    Nearly 20 percent of the women reported to have experienced violence or the threat of it in their current partnership. UN وأفادت قرابة 20 في المائة من النساء بأنهن تعرضن للعنف أو للتهديد به في علاقتهن الراهنة.
    The professionals concerned will also be expected to spot and prevent violence or the risk of violence at an earlier stage. 3.2.2. UN ومن المتوقع أيضاً أن يتمكن المهنيون المعنيون، في وقت مبكر، من استجلاء مكمن العنف أو خطر العنف ومنع وقوعه.
    Nor would it promote activities that incited violence or the violation of the constitutional order of States, which would represent an act of incitement to commit terrorism. UN كذلك فإن حكومة بلدها لن تشجع الأنشطة التي تحرض على العنف أو انتهاك النظم الدستورية للدول، وهو ما يمثل تحريضا على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Disagreements over such sensitive issues can be resolved only through peaceful engagement, rather than violence or the use of force. UN ولا يمكن تسوية الخلافات حول مسائل حساسة من هذا القبيل إلا من خلال المشاركة السلمية، بدلا من العنف أو استخدام القوة.
    31. In some cases, violence or the threat of violence against certain stigmatized minority communities is common and almost socially accepted. UN 31 - وفي بعض الحالات، يعد العنف أو التهديد بالعنف ضد أقليات موصومة شائعا ويكاد يكون مقبولا اجتماعيا.
    No information has been received about efforts to implement the programme under which a legal cadastral survey of indigenous communities' lands is to be conducted or about the investigation of acts of violence or the punishment of those responsible for them. UN ولم ترد أية معلومات عن الجهود المبذولة لتنفيذ البرنامج الذي في إطاره يتعين إجراء مسح عقاري قانوني لأراضي المجتمعات الأصلية أو عن التحقيق مع المسؤولين عن أفعال العنف أو معاقبتهم عليها.
    28. A lasting peace and respect for the rule of law are more than freedom from violence or the enforcement of formal procedures. UN 28 - يعني السلام الدائم واحترام سيادة القانون أكثر من مجرد التحرر من العنف أو إنفاذ الإجراءات الرسمية.
    violence or the threat of immediate violence were not a common feature of both alternatives, but were only present in the first alternative. UN والواقع أن استعمال العنف أو التهديد باستعمال العنف المباشر لم يكنا سمة مشتركة في الحالتين بل كانا مذكورين في الحالة الأولى فقط.
    No information has been received about efforts to implement the programme under which a legal cadastral survey of indigenous communities' lands is to be conducted or about the investigation of acts of violence or the punishment of those responsible for them. UN ولم ترد أية معلومات عن الجهود المبذولة لتنفيذ البرنامج الذي في إطاره يتعين إجراء مسح عقاري قانوني لأراضي المجتمعات الأصلية أو عن التحقيق مع المسؤولين عن أفعال العنف أو معاقبتهم عليها.
    Those who engage in violence or the threat of violence against witnesses or those in political positions or the media who attack witnesses for daring to speak out are not the ones defending Kosovo. They are the people betraying Kosovo's future. UN إن الذين يمارسون العنف أو التهديد بالعنف ضد الشهود أو أصحاب المناصب السياسية ووسائط الإعلام الذين يهاجمون الشهود لأنهم تجرأوا على الكلام ليسوا يدافعون عن كوسوفو، وإنما هم يخونون مستقبل كوسوفو.
    In South Asia, which is home to one fifth of the world's population, violence, or the risk of violence, permeates every aspect of women's lives from birth to death. UN ففي جنوب آسيا التي يوجد بها خُمس سكان العالم يتغلغل العنف أو خطر العنف في كل جانب من جوانب حياة المرأة منذ مولدها وحتى وفاتها.
    No information has been received about efforts to implement the programme under which a legal cadastral survey of indigenous communities' lands is to be conducted or about the investigation of acts of violence or the punishment of those responsible for them. UN ولم ترد أية معلومات بشأن الجهود التي بذلت من أجل تنفيذ البرنامج الذي سيجري في إطاره مسح عقاري قانوني لممتلكات مجتمعات الشعوب الأصلية، ولا بشأن التحقيق في أعمال العنف أو معاقبة المسؤولين عنها.
    Durable and productive security cannot be achieved by violence or the construction of walls and barricades. UN إن الأمن الدائم والمثمر لا يمكن أن يتحقق بالعنف أو بناء الجدران والحواجز.
    Such activity would have a positive impact in both the short and long run, including a positive intergenerational impact, as children are less likely to be raised in families affected by violence or the HIV pandemic. UN وسيكون لنشاط كهذا أثر إيجابي في المدى القصير والبعيد، وسيكون له أثر إيجابي بين الأجيال إذ يقلّ بذلك احتمال أن يُنشَّأ الأطفال في أسر متأثرة بالعنف أو بوباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    No religion condones violence or the killing of human beings. UN ولا يسمح أي دين بالعنف أو قتل البشر.
    (8) The Committee is concerned by allegations of violence or the excessive use of force or other mistreatment by the police during the questioning of suspects in their homes or in police stations. UN (8) تعرب اللجنة عن انشغالها بشأن الادعاءات المتعلقة بأعمال العنف التي تقوم بها الشرطة والاستعمال المفرط للقوة وغيرها من المعاملات السيئة التي تقوم بها قوات الشرطة عند استجواب المشتبه فيهم في مساكنهم وفي مراكز ومحطات الشرطة.
    (8) The Committee is concerned by allegations of violence or the excessive use of force or other mistreatment by the police during the questioning of suspects in their homes or in police stations. UN (8) تعرب اللجنة عن انشغالها بشأن الادعاءات المتعلقة بأعمال العنف التي تقوم بها الشرطة والاستعمال المفرط للقوة وغيرها من المعاملات السيئة التي تقوم بها قوات الشرطة عند استجواب المشتبه فيهم في مساكنهم وفي مراكز ومحطات الشرطة.
    In addition, a telephone service has been set up providing guidance free of charge for girls and women who experience violence or the threat of violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدت خدمة هاتفية لتوفير توجيه بالمجان من أجل البنات والنساء اللائي يتعرضن للعنف أو لتهديداته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus