"violence that may" - Traduction Anglais en Arabe

    • العنف التي قد
        
    • العنف التي ربما
        
    • العنف الذي قد
        
    • أعمال عنف قد
        
    Institutionalization leads to unique forms of violence that may remain invisible or unaddressed. UN ويؤدي وضع ذوي الإعاقة في المؤسسات إلى أشكال فريدة من العنف التي قد تظل غير مرئية أو دون معالجة.
    Condemning the grave deterioration of the human rights situation and the indiscriminate killing and deliberate targeting of civilians as such, in violation of international humanitarian law, and acts of violence that may foment sectarian tensions, UN وإذ تدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والقتل العشوائي والاستهداف المتعمد للمدنيين بهذه الصفة، في انتهاك للقانون الدولي الإنساني، وأعمال العنف التي قد تؤجج التوترات الطائفية،
    Condemning the grave deterioration of the human rights situation and the indiscriminate killing and deliberate targeting of civilians as such, in violation of international humanitarian law, and acts of violence that may foment sectarian tensions, UN وإذ يدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان وقتل المدنيين عشوائياً وتعمد استهدافهم، ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي الإنساني، ويدين أعمال العنف التي قد تؤجج التوترات الطائفية،
    (e) Sexual abuse and other forms of violence that may have been suffered prior to admission. UN (ﻫ) الاعتداءات الجنسية وغيرها من أشكال العنف التي ربما عانت منها السجينات قبل دخولهن السجن.
    (e) Sexual abuse and other forms of violence that may have been suffered prior to admission. UN (ﻫ) الاعتداءات الجنسية وغيرها من أشكال العنف التي ربما عانت منها السجينات قبل دخولهن السجن.
    Indeed, much can be done to prevent the violence that may be thrust on us by promoters of belligerent agendas. UN وبالفعل، يوجد الكثير الذي يمكن عمله لمنع العنف الذي قد يُفرَض علينا من قِبَل المحرضين على الأعمال القتالية.
    In support of this process, KFOR has developed an operations plan aimed at deterring any violence that may occur during the elections. UN ودعما لهذه العملية، وضعت قوة كوسوفو خطة عمليات ترمي إلى ردع أي أعمال عنف قد تحدث أثناء الانتخابات.
    Condemning the grave deterioration of the human rights situation and the indiscriminate killing and deliberate targeting of civilians as such, in violation of international humanitarian law, and acts of violence that may foment sectarian tensions, UN وإذ يدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان وقتل المدنيين عشوائياً وتعمد استهدافهم، ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي الإنساني، ويدين أعمال العنف التي قد تؤجج التوتر الطائفي،
    Condemning the grave deterioration of the human rights situation and the indiscriminate killing and deliberate targeting of civilians as such, in violation of international humanitarian law, and acts of violence that may foment sectarian tensions, UN وإذ تدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والقتل العشوائي والاستهداف المتعمد للمدنيين بهذه الصفة، في انتهاك للقانون الدولي الإنساني، وأعمال العنف التي قد تؤجج التوترات الطائفية،
    Condemning the grave deterioration of the human rights situation and the indiscriminate killing and deliberate targeting of civilians as such, in violation of international humanitarian law, and acts of violence that may foment sectarian tensions, UN وإذ يدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان وقتل المدنيين عشوائياً وتعمد استهدافهم، ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي الإنساني، ويدين أعمال العنف التي قد تؤجج التوتر الطائفي،
    Condemning the grave deterioration of the human rights situation and the indiscriminate killing and deliberate targeting of civilians as such, in violation of international humanitarian law, and acts of violence that may foment sectarian tensions, UN وإذ يدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان وقتل المدنيين عشوائياً وتعمد استهدافهم، ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي الإنساني، ويدين أعمال العنف التي قد تؤجج التوتر الطائفي،
    Condemning the grave deterioration of the human rights situation and the indiscriminate killing and deliberate targeting of civilians as such, in violation of international humanitarian law, and acts of violence that may foment sectarian tensions, UN وإذ يدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان وقتل المدنيين عشوائياً وتعمد استهدافهم، ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي الإنساني، ويدين أعمال العنف التي قد تؤجج التوترات الطائفية،
    We are aware that there is a direct relationship between the internal negation of human rights, on the one hand, and a culture of violence that may eventually project its effects not only internally but also internationally and even globally. UN ونحن ندرك أن هناك علاقة مباشرة بين إنكار حقوق الإنسان على الصعيد الداخلي، من جهة، وثقافة العنف التي قد تعكس آثارها في نهاية الأمر ليس داخليا فحسب ولكن دوليا أيضا، بل وعالميا.
    Other long-standing sources of insecurity in the west could fuel any violence that may erupt as a result of the current political stalemate. UN ويمكن للأسباب الأخرى المعروفة منذ أمد بعيد والكامنة وراء انعدام الأمن في الجزء الغربي من البلد أن تؤجج سعير أعمال العنف التي قد تندلع نتيجة المراوحة السياسية الحالية.
    This empowerment of students, particularly girls, is seen as a critical means of ensuring protection against the manifestations of violence that may trouble disadvantaged communities, including sexual exploitation and other offences covered by the Optional Protocol. UN ويعتبر هذا التمكين للدارسين وخاصةً الفتيات منهم أحد أهم سبل الوقاية من ظواهر العنف التي قد تعاني منها تلك المجتمعات المحرومة والتي تشمل الاستغلال الجنسي وغيره من الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري.
    71. Some commentaries by the International Committee of the Red Cross and others have suggested that the threshold of violence that may be needed to trigger the application of Common article 3 is quite substantial. UN ١٧- وأشارت بعض تعليقات لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من الهيئات إلى أن عتبة العنف التي قد تلزم لينطلق تطبيق المادة ٣ المشتركة عتبة هامة جدا.
    (e) Sexual abuse and other forms of violence that may have been suffered prior to admission. UN (ﻫ) الانتهاك الجنسي وغيره من أشكال العنف التي ربما تكون السجينات قد عانين منها قبل دخولهن السجن.
    " (e) Sexual abuse and other forms of violence that may have been suffered prior to admission. UN " (ﻫ) الانتهاك الجنسي وغيره من أشكال العنف التي ربما تكون السجينات قد عانين منها قبل دخولهن السجن.
    (e) Sexual abuse and other forms of violence that may have been suffered prior to admission. UN (ﻫ) الاعتداءات الجنسية وغيرها من أشكال العنف التي ربما عانت منها السجينات قبل دخولهن السجن.
    In such situations, there is more likely to be impunity for discrimination and the violence that may be used to enforce it. UN وفي تلك الحالات، يرجح حصول الإفلات من العقاب عن التمييز وعن العنف الذي قد يُستخدم في تعزيزه.
    These problems have led to land disputes, rubber theft and associated violence that may increasingly threaten rural security. UN وأدت هذه المشاكل إلى نشوب نزاعات على الأراضي، وسرقة المطاط، وما يرتبط بذلك من أعمال عنف قد تهدد على نحو متزايد الحالة الأمنية في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus