"violent attacks on" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهجمات العنيفة على
        
    • الاعتداءات العنيفة على
        
    • هجمات عنيفة على
        
    • هجمات عنيفة ضد
        
    • هجوم عنيف عليهم
        
    • في اعتداءات على
        
    • الهجمات العنيفة ضد
        
    • اعتداءات عنيفة على
        
    As the Supreme Court minority pointed out, Mr. Sjolie's speech accepted and encouraged violent attacks on Jews, and paid homage to their mass extermination during the Second World War. UN وكما أشارت أقلية أعضاء المحكمة العليا إلى ذلك، فإن السيد سيولي قد قبل في خطابه الهجمات العنيفة على اليهود وشجع عليها، وأشاد بإبادتهم الجماعية أثناء الحرب العالمية الثانية.
    6. In active theatres of conflict, violent attacks on humanitarian and civilian facilities have emerged as a cause of the deepest concern. UN 6 - وفي ساحات النزاع الدائر، أصبحت الهجمات العنيفة على المرافق الإنسانية والمدنية من دواعي القلق العميق.
    violent attacks on human rights defenders UN الاعتداءات العنيفة على المدافعين عن حقوق الإنسان
    violent attacks on human rights defenders UN الاعتداءات العنيفة على المدافعين عن حقوق الإنسان
    It impacts negatively on community members' sense of inclusion in the national identity and encourages prejudicial attitudes and even violent attacks on the community by members of the public. UN ويؤثر ذلك سلبا على إحساس أفراد الجماعة بالإدماج في الهوية الوطنية، وقد يشجع على اتخاذ مواقف متعصبة بل وشن هجمات عنيفة على الجماعة من جانب أفراد الجمهور.
    Furthermore, several members of religious minorities have been murdered in past years and there have been violent attacks on their places of worship. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم قتل عدة أفراد من الأقليات الدينية في السنوات الماضية ووقعت هجمات عنيفة على أماكن عبادتهم.
    Yesterday's attack demonstrates yet again the strategic failure of the Palestinian Authority to undertake efforts on the ground to arrest, disrupt and restrain individuals and groups conducting and planning violent attacks on Israelis. UN إن هجوم أمس دليل آخر على أن السلطة الفلسطينية فشلت فشلا استراتيجيا في اتخاذ أية خطوات ميدانية لإلقاء القبض على الأفراد والمجموعات الذين يخططون وينفِّذون هجمات عنيفة ضد الإسرائيليين، وتعطيلهم وكبح جماحهم.
    Israel had repeatedly tried to put the economic system back on track over the past two years, though the response had consistently been violent attacks on Israeli civilians and soldiers and terrorist atrocities. UN 38 - ولطالما حاولت إسرائيل إعادة النظام الاقتصادي إلى مساره الطبيعي على مدى السنتين الماضيتين، غير أن الرد على مساعيها تمثل دائماً في اعتداءات على المدنيين والجنود الإسرائيليين، وفي أعمال إرهابية بشعة.
    JS3 and JS2 reported an increase in violent attacks on minorities and religious groups such as Christians, Ahamadis and Shia Muslims. UN وأبلغت الورقة المشتركة 3 والورقة المشتركة 2 عن زيادة الهجمات العنيفة على الأقليات والطوائف الدينية مثل المسيحيين والأحمديين والمسلمين الشيعة.
    In Goma, violent attacks on individuals, armed robberies and assassinations have increased since March. UN وفي غوما، تزايدت منذ آذار/مارس الهجمات العنيفة على الأفراد وعمليات السطو المسلح والاغتيالات.
    11. Despite the continuing commitment of the Government of Thailand to ensuring children's access to education, of increasing concern are the disruptions in schools experienced in the south of the country owing to violent attacks on schools, children and teachers by armed elements. UN 11 - وبرغم تعهد حكومة تايلاند المستمر بتأمين حصول الأطفال على التعليم، فقد أصبح تعطّل الدراسة الذي تعاني منه المدارس في المناطق الجنوبية من البلاد بسبب الهجمات العنيفة على المدارس والأطفال والمدرسين من جانب العناصر المسلحة، من الأمور المثيرة للقلق المتزايد.
    violent attacks on civilians, including humanitarian workers, and acts of extremism continued to hinder or delay United Nations programmes which aim to provide humanitarian assistance, enhance development, build State institutions and support political transition or post-conflict peace consolidation. UN وظلت الهجمات العنيفة على المدنيين، ومنهم العاملون في مجال الأنشطة الإنسانية، وأعمال التطرف تعرقل أو تؤخر برامج الأمم المتحدة التي تهدف إلى تقديم المساعدة الإنسانية وتعزيز التنمية وبناء مؤسسات الدولة ودعم الانتقال السياسي أو توطيد السلام في فترة ما بعد انتهاء النزاع.
    ad hoc inquiries into violent attacks on UNHCR personnel and operations as well as into other incidents causing major losses or damage to UNHCR's integrity, credibility or assets. UN :: وإجراء تحريات مخصصة في الاعتداءات العنيفة على موظفي المفوضية وعملياتها وكذلك الحوادث الأخرى التي تلحق خسائر أو أضراراً هائلة بسلامة المفوضية أو مصداقيتها أو أصولها.
    OHCHR was pleased to note that the months preceding the campaign showed a marked decrease in political violence, such as killings or other violent attacks on opposition party supporters, as compared to previous elections. UN ولاحظت المفوضية بارتياح أن الأشهر التي سبقت الحملة شهدت انخفاضاً واضحاً في العنف السياسي، مثل القتل أو غير ذلك من الاعتداءات العنيفة على أنصار أحزاب المعارضة، مقارنة بالانتخابات السابقة.
    Thus, for instance, attempted visits to the Doboj area during June 1996 were obstructed by violent attacks on buses. UN وهكذا مثلا عطﱠلت الاعتداءات العنيفة على الحافلات محاولات الزيارات إلى منطقة دوبوي أثناء حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Since then, however, violent attacks on civilians in Darfur have continued and, according to reports, the situation is now even worse than in 2004. UN ولكن الاعتداءات العنيفة على المدنيين في دارفور لم تنقطع منذ ذلك الحين، حتى إن بعض التقارير يفيد أن الوضع الآن أسوأ مما كان عليه في عام 2004.
    Israel wanted the list to exclude Palestinian Authority security prisoners involved in violent attacks on Jews, and to include only common criminals. The Palestinian Authority insisted that the list include only security prisoners. UN فإسرائيل تريد أن تستبعد السلطة الفلسطينية من القائمة المسجونين ﻷسباب أمنية من الضالعين في هجمات عنيفة على اليهود وألا تدرج فيها إلا المجرمين العاديين، بينما تصر السلطة الفلسطينية على ألا تشتمل القائمة إلا على المسجونين ﻷسباب أمنية.
    19. Overall, the situation in the Gali sector was assessed by UNOMIG as generally calm but unstable, with occasional periods of heightened tension associated with violent attacks on the local population. UN 19 - كان تقدير البعثة الإجمالي للحالة في قطاع غالي أنها هادئة بوجه عام، وإن لم تكن مستقرة، حيث كانت هناك من حين لآخر فترات من التوتر المرتبط بشن هجمات عنيفة على السكان المدنيين.
    From the dispositions of PKK militants apprehended in Istanbul and Izmir at the end of 1994 and the beginning of 1995, it is understood that terrorists have been trained in Greece and later sent to Turkey to stage violent attacks on tourist resorts. UN ويتبين من إفادات الحركيين في الحزب الذين تم توقيفهم في اسطنبول وإزمير في أواخر عام ١٩٩٤ ومطلع عام ١٩٩٥ أن اﻹرهابيين تلقوا التدريب في اليونان ثم أرسلوا إلى تركيا ليشنوا هجمات عنيفة ضد المنتجعات السياحية.
    In addition, violent attacks on girls and targeted attacks on their education undermine their role in society and prevent them from exercising their rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتسبب الهجمات العنيفة ضد الفتيات والهجمات التي تستهدف تعليمهن في تقويض دورهن في المجتمع ومنعهنّ من ممارسة حقوقهن.
    In autumn 1995 the village of Stanisic was shaken by violent attacks on the local Croats mainly by arriving refugees. UN وفي خريف عام ٥٩٩١ هزت قرية ستانيسيتش اعتداءات عنيفة على الكرواتيين المحليين قام بها أساساً لاجئون وافدون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus