"violent conflicts in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصراعات العنيفة في
        
    • النزاعات العنيفة في
        
    • الصراعات العنيفة على نطاق واسع في
        
    • المنازعات العنيفة في
        
    • إلى الصراعات العنيفة
        
    Over the last year the number of violent conflicts in Africa has increased, and some of them show alarming signs of deterioration. UN في غضون السنة الماضية ازداد عدد الصراعات العنيفة في أفريقيا، وبعضها ظهرت منه دلائل مزعجة على التدهور.
    Many painful lessons can be drawn from the violent conflicts in West Africa. UN ويمكن استخلاص دروس مؤلمة كثيرة من الصراعات العنيفة في غرب أفريقيا.
    The violent conflicts in the Democratic Republic of the Congo, Somalia, Palestine, Israel, Iraq and Afghanistan and the repression and human rights violations in Myanmar are of grave concern to us. UN إن الصراعات العنيفة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وفلسطين وإسرائيل والعراق وأفغانستان والاضطهاد وانتهاكات حقوق الإنسان في ميانمـار مصدر قلق بالغ لنا.
    The average duration of violent conflicts in low-income countries over the last decade was 12 years, creating devastating learning gaps for children unable to attend school safely. UN وقد بلغ متوسط أمد النزاعات العنيفة في البلدان المنخفضة الدخل على مدى العقد الماضي 12 عاما، وهو ما أدى إلى نشوء ثغرات مدمرة في تعلم الأطفال غير القادرين على الذهاب إلى المدرسة بأمان.
    In closing the Seminar, USG Gambari pointed out that the number of violent conflicts in Africa had decreased over the past six years, adding that the next big challenge for the continent would be peace consolidation. UN في معرض اختتامه للحلقة الدراسية، أشار وكيل الأمين العام إلى أن عدد النزاعات العنيفة في أفريقيا قد تناقص على مدى السنوات الست الماضية، مضيفا أن أكبر تحد مقبل يواجه القارة هو توطيد أركان السلام.
    Disturbed at the continued widespread occurrence of violent conflicts in many parts of the world where ethnic or religious hostility is engendered and exploited by one or more of the parties to the conflict, UN وإذ يقلقها استمرار انتشار الصراعات العنيفة على نطاق واسع في الكثير من بقاع العالم نتيجة للعداء العرقي أو الديني الذي يسببه ويستغله طرف أو أكثر من أطراف الصراع،
    11. During the reporting period, violent conflicts in countries neighbouring Rwanda have caused many people to seek refuge in Rwanda. UN ١١ - وأثناء الفترة التي يشملها التقرير، حدت المنازعات العنيفة في البلدان المجاورة لرواندا بالسكان إلى اللجوء إلى رواندا.
    Disturbed at the widespread occurrence of violent conflicts in many parts of the world where ethnic or religious hostility is engendered and exploited by one or more of the parties to the conflict, UN وإذ يقلقها انتشار الصراعات العنيفة في أنحاء كثيرة من العالم نتيجة للعداء العرقي أو الديني الذي يسببه ويستغله طرف أو أكثر من أطراف النزاع،
    Disturbed at the widespread occurrence of violent conflicts in many parts of the world where ethnic or religious hostility is engendered and exploited by one or more of the parties to the conflict, UN وإذ يقلقها انتشار الصراعات العنيفة في أنحاء كثيرة من العالم نتيجة للعداء العرقي أو الديني الذي يسببه ويستغله طرف أو أكثر من أطراف النزاع،
    In our increasingly interdependent yet fractured world, violent conflicts in another part of the world can have serious repercussions in our own neighbourhood. UN وفي عالمنا الذي يتزايد ترابطا وتفسخا في الوقت نفسه، فإن الصراعات العنيفة في جزء منه يمكن أن تترتب عليها تداعيات خطيرة في منطقتنا.
    Disturbed at the widespread occurrence of violent conflicts in many parts of the world where ethnic or religious hostility is engendered and exploited by one or more of the parties to the conflict, UN وإذ يقلقها انتشار الصراعات العنيفة في أنحاء كثيرة من العالم نتيجة للعداء العرقي أو الديني الذي يسببه ويستغله طرف أو أكثر من أطراف النزاع،
    The objectives of the meeting included the provision of a platform for 40 civil society actors and policymakers, including ECCAS, to engage in and discuss the role of civil society in developing effective action for the prevention of violent conflicts in Central Africa. UN وشملت أهداف الاجتماع توفير منبر لأربعين من جهات المجتمع المدني الفاعلـة وجهات تقريــر السياسات، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، كي تتناول وتناقش دور المجتمع المدني في صوغ الإجراءات الفعالة لمنع نشوب الصراعات العنيفة في وسط أفريقيا.
    8. In general, the UN should develop common benchmarks with regard to the prevalence of violent conflicts in the world and set goals for its Member States in this regard to reduce the global level of violence. UN 8 - وبصفة عامة، ينبغي أن تحدد الأمم المتحدة مقاييس مشتركة تطبق فيما يتصل بانتشار الصراعات العنيفة في العالم، وتحدد أهدافا للدول الأعضاء فيها في هذا الصدد لتقليل مستوى العنف على نطاق العالم.
    The Government urges the Bosnian Serbs to give up their recalcitrant and obstreperous attitude towards the peace proposals and to bring an end to the sufferings caused to all communities by the ethnic and religious tensions generated by violent conflicts in different parts of former Yugoslavia. UN وتحث الحكومة الصرب البوسنيين على التخلي عن موقفهم المتمرد العنيد إزاء اقتراحات السلم وعلى وضع حد للمعاناة التي تعيشها جميع الطوائف بسبب التوترات اﻹثنية والدينية الناجمة عن الصراعات العنيفة في مختلف أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    Ghana's historical experience and its witnessing of the consequences of violent conflicts in other areas of the African continent as a result of ethnic discrimination had strengthened the Government's resolve to curb any such negative tendencies before they became a national problem. UN وقد أدت الخبرة التاريخية لغانا ومشاهدتها لعواقب الصراعات العنيفة في مناطق أخرى من القارة الأفريقية من جراء التمييز الإثني إلى زيادة عزم الحكومة على كبح أي ميول سلبية من هذا القبيل قبل أن تصبح مشكلة وطنية.
    The tragic victims of violent conflicts in Africa, as in other parts of the world, are often innocent civilians, including children, which makes the humanitarian dimension of conflicts an issue of grave concern to the international community. UN ومن المؤلم أشد اﻷلم أن ضحايا النزاعات العنيفة في أفريقيا، هم غالبا، كما هو الحال في أجزاء أخــرى مــن العالم، من المدنيين اﻷبرياء، بمن فيهم اﻷطفال، مما يجعل البُعد اﻹنساني للنزاعات مسألة تثير بالغ القلق لــدى المجتمع الدولي.
    The European Union recalls that, on the basis of the 1997 common position and Council conclusions on conflict prevention and resolution in Africa and a series of related policy documents, it has already adopted an active, comprehensive and integrated approach towards the issue of violent conflicts in Africa. UN ويذكﱢر الاتحاد بأنه قد اعتمد بالفعل نهجا عمليا وشاملا ومتكاملا لمعالجة مسألة النزاعات العنيفة في أفريقيا، يستند إلى الموقف الجماعي الذي اتخذه المجلس في عام ١٩٩٧ والاستنتاجات التي توصل إليها، فيما يتعلق بمنع وتسوية النزاعات في أفريقيا، فضلا عن سلسلة الوثائق التوجيهية التي وُضعت بخصوص هذه المسألة.
    In view of the interlinkages between peace and sustainable development in Africa, the subprogramme will continue to analyse and draw attention to the root causes of conflict in African countries, monitor early warning signals and make recommendations on steps that need to be taken to tackle violent conflicts in African countries. UN ونظراً للروابط المشتركة بين السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا، فإن هذا البرنامج الفرعي سيواصل تحليل الأسباب الجذرية للنزاع في البلدان الأفريقية وتوجيه الانتباه إليها، ورصد إشارات الإنذار المبكر وتقديم توصيات بشأن الخطوات التي يلزم اتخاذها لمعالجة النزاعات العنيفة في البلدان الأفريقية.
    In 2011 alone, more than 3,000 people reportedly died from violent conflicts in South Sudan. UN ففي عام 2011 وحده، أودت النزاعات العنيفة في جنوب السودان() بحياة أكثر من 000 3 شخص.
    Disturbed at the continued widespread occurrence of violent conflicts in many parts of the world where ethnic or religious hostility is engendered and exploited by one or more of the parties to the conflict, UN وإذ يقلقها استمرار انتشار الصراعات العنيفة على نطاق واسع في الكثير من بقاع العالم نتيجة للعداء العرقي أو الديني الذي يسببه ويستغله طرف أو أكثر من أطراف الصراع،
    Disturbed at the continued widespread occurrence of violent conflicts in many parts of the world where ethnic or religious hostility is engendered and exploited by one or more of the parties to the conflict, UN وإذ يقلقها استمرار انتشار الصراعات العنيفة على نطاق واسع في الكثير من بقاع العالم نتيجة للعداء العرقي أو الديني الذي يسببه ويستغله طرف أو أكثر من أطراف الصراع،
    The Special Rapporteur expressed his concern about the violent conflicts in eastern Zaire, both North and South Kivu, and about the application of the Zairian law of nationality of 1981, which could deny a group of Zairians their nationality, thereby violating their human rights. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه بشأن المنازعات العنيفة في شرقي زائير، شمالي كيفو وجنوبيها على السواء وبشأن تطبيق قانون الجنسية الزائيري لعام ١٩٨١، الذي يمكن أن يحرم فئة من الزائيريين من جنسيتهم، فيعتدي بذلك على حقوقهم اﻹنسانية.
    The purpose of peace-building efforts is to address the root causes of violent conflicts in a targeted manner. UN فالقصد من جهود بناء السلام هو معالجة اﻷسباب الجذرية المؤدية إلى الصراعات العنيفة معالجة هادفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus