"violent crimes against" - Traduction Anglais en Arabe

    • جرائم العنف ضد
        
    • بجرائم العنف ضد
        
    • جرائم العنف المرتكبة ضد
        
    • الجرائم العنيفة المرتكبة ضد
        
    • جرائم عنف ضد
        
    • ارتكاب جرائم عنيفة ضد
        
    Under the revised Penal Code, violent crimes against women such as rape and abduction could be punished by a term of imprisonment of up to 25 years. UN وبمقتضى قانون العقوبات المنقح يمكن معاقبة جرائم العنف ضد المرأة، مثل الاغتصاب والخطف بالسجن لمدة تصل إلى 25 سنة.
    Committees within the Office of the Attorney-General were combating impunity for violent crimes against women and highlighting the early warning signs of violence. UN وتتولى لجان داخل مكتب النائب العام مكافحة الإفلات من العقاب على جرائم العنف ضد النساء، وإبراز بوادر الإنذار المبكر بشأن العنف.
    Number of the reported, registered, examined and sanctioned violent crimes against women UN عدد جرائم العنف ضد المرأة التي أُبلغ عنها وسُجّلت وبُحثت وصدرت عقوبات بشأنها؛
    To make it easier to consult the attached tables, we are providing a summary, by region, of the 1989 and 1990 statistics on violent crimes against women. UN بغية إتاحة مراجعة سريعة للجداول المرفقة، نذكر موجزا حسب المناطق لنتائج عام ١٩٨٩ و عام ١٩٩٠، المتعلقة بجرائم العنف ضد المرأة.
    16. Attached please find a table with details of trials conducted in connection with human rights violations in Darfur, in particular violent crimes against women. This information was given to the Special Rapporteur during her most recent visit to the Sudan in May 2009. UN 16- نرفق لكم كشفاً بالمحاكمات التي تتصل بانتهاكات حقوق الإنسان في دارفور، وخاصة تلك المتصلة بجرائم العنف ضد المرأة، والتي قد سُلّمت للمقررة الخاصة إبان زيارتها الأخيرة للسودان في أيار/ مايو 2009.
    Participants will consider specific post-violence reconciliation measures, including measures to ensure accountability and tackle impunity for violent crimes against minorities. UN وسينظر المشاركون في تدابير محددة للمصالحة بعد انتهاء النزاع، منها تدابير لضمان المساءلة ومكافحة الإفلات من العقاب على جرائم العنف المرتكبة ضد الأقليات.
    The prosecution of violent crimes against women and girls must be strengthened and supported and documented accurately and in detail. UN ويجب تعزيز ودعم وتوثيق مقاضاة الجرائم العنيفة المرتكبة ضد النساء والفتيات بشكل دقيق وبالتفصيل.
    65. In June 2012, OHCHR convened an expert meeting in Panama on the development of a regional protocol for the investigation of femicide in Latin America, to contribute to combating impunity for violent crimes against women. UN 65 - وفي حزيران/يونيه 2012، عقدت المفوضية في بنما اجتماعا للخبراء بشأن وضع بروتوكول إقليمي للتحقيق في قتل الإناث في أمريكا اللاتينية، وذلك للمساهمة في مكافحة الإفلات من العقاب لارتكاب جرائم عنف ضد النساء.
    It did not mean that all and every single one of the crimes must be prevented; rather, governments must do everything that was reasonably within their power to prevent violent crimes against women. UN وهي لا تعني أنه يجب منع كل جريمة من الجرائم، بل تعني أنه يجب على الحكومات أن تبذل كل ما في وسعها بصورة معقولة، لمنع جرائم العنف ضد المرأة.
    An act of 2003 strengthened the ability of national law to prevent, investigate, prosecute and punish violent crimes against children, and provided severe penalties for Americans who travelled abroad to prey on sexually exploited and trafficked children. UN كما صدر قانون آخر في عام 2003 يعزز قدرة القانون الوطني على منع جرائم العنف ضد الأطفال، والتحقيق فيها، وتوجيه الاتهام والمعاقبة عليها، كما فرض عقوبات قاسية على الأمريكيين الذين يسافرون إلى الخارج ليستفيدوا من الأطفال المستغلين جنسيا والمتجر بهم.
    An act adopted in 2003 strengthened her country's ability to prevent, investigate, prosecute and punish violent crimes against children, and provided severe penalties for nationals of her country who travelled abroad to prey on children. UN وقد سنّ بلدها في عام 2003 قانونا يُقَوّي قدرته على منع جرائم العنف ضد الأطفال وعلى التحقيق فيها وملاحقتها قضائيا والمعاقبة عليها، كما ينص على إنزال عقوبات شديدة بحَمَلة جنسية بلدها الذين يسافرون إلى الخارج لافتراس الأطفال.
    The Model Strategies and Practical Measures will enable criminal justice institutions to strengthen and focus their efforts to prevent and respond to violence against children, and to increase their diligence in investigating, convicting and rehabilitating perpetrators of violent crimes against children. UN ومن شأن تلك الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية أن تمكن مؤسسات العدالة الجنائية من تكثيف وتركيز جهودها الموجهة صوب منع أعمال العنف التي يتعرض لها الأطفال والتصدي لها ومن مضاعفة مساعيها الرامية إلى ملاحقة مرتكبي جرائم العنف ضد الأطفال وإدانتهم وإعادة تأهيلهم.
    The Model Strategies and Practical Measures will enable criminal justice institutions to strengthen and focus their efforts to prevent and respond to violence against children, and to increase their diligence in investigating, convicting and rehabilitating perpetrators of violent crimes against children. UN ومن شأن تلك الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية أن تمكِّن مؤسساتِ العدالة الجنائية من تكثيف وتركيز جهودها الموجَّهة صوب منع أعمال العنف التي يتعرَّض لها الأطفال والتصدِّي لها ومن مضاعفة مساعيها الرامية إلى ملاحقة مرتكبي جرائم العنف ضد الأطفال وإدانتهم وإعادة تأهيلهم.
    The Model Strategies and Practical Measures will enable criminal justice institutions to strengthen and focus their efforts to prevent and respond to violence against children, and to increase their diligence in investigating, convicting and rehabilitating perpetrators of violent crimes against children. UN ومن شأن تلك الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية أن تمكِّن مؤسساتِ العدالة الجنائية من تكثيف وتركيز جهودها الموجَّهة صوب منع أعمال العنف التي يتعرض لها الأطفال والتصدِّي لها ومن مضاعفة مساعيها الرامية إلى ملاحقة مرتكبي جرائم العنف ضد الأطفال وإدانتهم وإعادة تأهيلهم.
    The Model Strategies and Practical Measures will enable criminal justice institutions to strengthen and focus their efforts to prevent and respond to violence against children, and to increase their diligence in investigating, convicting and rehabilitating perpetrators of violent crimes against children. UN ومن شأن تلك الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية أن تمكِّن مؤسساتِ العدالة الجنائية من تكثيف وتركيز جهودها الموجَّهة صوب منع أعمال العنف التي يتعرَّض لها الأطفال والتصدِّي لها ومن مضاعفة مساعيها الرامية إلى ملاحقة مرتكبي جرائم العنف ضد الأطفال وإدانتهم وإعادة تأهيلهم.
    (g) Implementation of civic oversight: Since 2014, the names of applicants for posts in the courts dealing with violent crimes against women have been posted; UN (ز) تنفيذ الرقابة المجتمعية: اعتبارا من عام 2014 ستنشر أسماء المرشحين والمرشحات لشغل وظائف في المحاكم فيما يتعلق بجرائم العنف ضد المرأة.
    Equis recommended that the mandate of the Office of the Special Prosecutor for violent crimes against Women and Human Trafficking (FEVIMTRA) be reviewed within the framework of the Human Trafficking Act and noted its lack of effectiveness as a vehicle for the punishment of perpetrators of crimes involving violence against women and human trafficking. UN وأوصت منظمة " أيكيس " بتحليل ولاية مكتب المدعي الخاص المعني بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص، في إطار قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص، وأسباب عدم فعاليته في المعاقبة على الجرائم المتعلقة بالعنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص(77).
    (8) The Committee welcomes the creation of the Office of the Special Prosecutor for violent crimes against women and human trafficking, the establishment of a pilot project to improve women's access to justice (casas de justicia), as well as the State party's commitment to tailor its measures to protect women from violence to the cultural and social characteristics of the respective regions. UN 8) وترحب اللجنة بإنشاء مكتب المدعي الخاص المعني بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر، وبإنشاء مشروع تجريبي لتحسين وصول المرأة إلى العدالة (بيوت القضاء)، وكذا بالتزام الدولة الطرف بتكييف إجراءاتها الرامية إلى حماية المرأة من العنف والخصائص الثقافية والاجتماعية لكل منطقة.
    (a) Stark increase in violent crimes against women, especially rape and abduction, and the high number of cases of rape reported by the National Crime Records Bureau in 2012, indicating an increase by 902.1 per cent since 1971, and continuing impunity for such acts; UN (أ) الزيادة الحادة من جرائم العنف المرتكبة ضد المرأة، ولا سيما الاغتصاب والخطف والاختطاف، وارتفاع عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها لدى المكتب الوطني لسجلات الجريمة في عام 2012، وهو ما يشير إلى حدوث زيادة بنسبة 902,1 في المائة منذ عام 1971، واستمرار حالة الإفلات من العقاب لمرتكبي هذه الأفعال؛
    :: Reduction in the number of violent crimes against civilians. UN :: انخفاض عدد الجرائم العنيفة المرتكبة ضد المدنيين.
    The term of habitual criminal was introduced to persons committing violent crimes against persons on three occasions (among others, violent crimes against persons are e.g. homicide, murder in the second degree, bodily injury, duress, violence against the members of a community, rape, indecency) UN أُدخل مصطلح " المجرم المعاود " للدلالة على الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم عنف ضد أشخاص في ثلاث مناسبات (تشمل فيما تشمله جرائم القتل، والقتل من الدرجة الثانية، والإصابة الجسدية، والإكراه، والعنف ضد أفراد فئة من المجتمع، والاغتصاب، وخدش الحياء العام)؛
    In recent years, several men's organizations have been established for the purpose of helping and supporting men who are at risk of committing or who have committed violent crimes against women. UN ففي السنوات الأخيرة، أُنشئت عدة منظمات للرجال من أجل تقديم المساعدة والدعم للرجال الذين يواجهون خطر ارتكاب جرائم عنيفة ضد النساء أو الذين ارتكبوا مثل هذه الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus