"virtue of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بمقتضى
        
    • بموجبه
        
    • بحكم
        
    • فضيلة
        
    • جرت به
        
    • بفضيلة
        
    • وحرّة
        
    • فضائل
        
    • لكونهن
        
    • وأن لها
        
    • استناداً
        
    • عمله بموجب
        
    • وبمقتضى هذا الحق
        
    • منصفًا
        
    By virtue of that right they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development. UN وهي بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي إلى تحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    By virtue of that right they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development. UN وهي بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي إلى تحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    They were enabled to do so by virtue of article 6 of the Convention itself. UN وقد تمكّنا من فعل ذلك بمقتضى المادة 6 من الاتفاقية ذاتها.
    In 2001 the Government adopted a law amending the penal code of Jordan, by virtue of which severe punishment is imposed on any action legally deemed to be a terrorist act. UN كما قامت الحكومة في عام 2001 بإصدار قانون معدل لقانون العقوبات الأردني فرضت بموجبه عقوبات مشددة على أي فعل أو عمل يُعد في نظر القانون من الأعمال الإرهابية.
    However, it remained in the Military Code indirectly, by virtue of the applicability of the Army Act 1955 of the United Kingdom. UN لكن هذه العقوبة ما زالت قائمة بشكل غير مباشر في القانون العسكري، بحكم انطباق قانون الجيش لعام 1955 للمملكة المتحدة.
    We believe that these examples reaffirm the virtue of dialogue and negotiation. UN ونحن نعتقد أن هذه اﻷمثلة تؤكد من جديد فضيلة الحوار والتفاوض.
    By virtue of this right, people may freely pursue their economic, social and cultural development. UN ويمكن للشعوب، بمقتضى هذا الحق، أن تواصل، بحرية، تحقيق تنميتها الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية.
    The entitlement is subject to a residence condition and a woman may qualify by virtue of her husband's or late husband's contributions UN ويخضع هذا الاستحقاق لشرط الإقامة وقد تنطبق شروط الاستحقاق على المرأة بمقتضى اشتراكات زوجها أو زوجها المتوفى.
    The precariousness of this attribution of nationality will inevitably extend to such rights and advantages arising from that nationality as the person concerned may try to obtain by virtue of the possession of that nationality. UN كما أنه لا بد أن تطال هذه الحالة القلقة التي تكتنف هذا المنح للجنسية تلك الحقوق والمزايا الناجمة عن تلك الجنسية التي قد يحاول الشخص المعني الحصول عليها بمقتضى حيازته لتلك الجنسية.
    Paragraph 1 of article 8 concerns the attribution of nationality by virtue of national legislation. UN وتتعلق الفقرة 1 من المادة 8 بإعطاء الجنسية بمقتضى التشريعات الوطنية.
    Conscious of the functions confided to it by virtue of article 4 of its statute, UN إذ تدرك المهام الوظيفية المعهود بها إليها بمقتضى المادة ٤ من نظامها اﻷساسي،
    The framework for our aid is already in place by virtue of the Lomé Convention, which is the cornerstone of our efforts. UN وقد تم وضع اﻹطار اللازم لتقديم المعونة بمقتضى اتفاقية لومي التي تشكل حجر الزاوية في جهودنا.
    Therefore, the issue has to be settled in conformity with the national law applicable by virtue of the rules of private international law. UN ولذلك يجب حسم المسألة وفقا للقانون الوطني المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص.
    In practice, the decision of the Council of the XII can be considered more as a vote, rather than a judgement, by virtue of which one of the two judgements is executed. UN ويمكن عملياً أن يعتبر قرار مجلس الإثني عشر رأياً وليس حكماً، ينفذ بموجبه أحد الحكمين.
    However, this special procedure was repealed by virtue of law 26497, which established a national registry of identification and civil status. UN ولكن ألغيت هذه الاجراءات الخاصة بمقتضى القانون رقم ٧٩٤٦٢ الذي وضع بموجبه سجل وطني ﻹثبات الشخصية واﻷحوال المدنية.
    " 10. Reaffirms, in this context, the right of all peoples to self-determination, by virtue of which they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development; UN " 10 - تعيد التأكيد، في هذا السياق، على حق جميع الشعوب في تقرير المصير الذي تقرر بموجبه بحرية وضعها السياسي وتسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    By virtue of their organizational characteristics, cooperative enterprises are user-owned and community-responsive. UN والمؤسسات التعاونية، بحكم سماتها التنظيمية، تخضع لملكية مستعمليها وتلبي احتياجات مجتمعاتها.
    It recognized that, purely by virtue of their humanity, all human beings without distinction are entitled to all human rights. UN واعترف بأن جميـــع بنـــي اﻹنسان دون استثنـــاء، بحكم كونهم مــــن بني اﻹنسان، يستحقــون أن يتمتعوا بجميع حقوق اﻹنسان.
    (vi) Other circumstances which, although not enumerated above, by virtue of their nature are similar to those mentioned. UN ' ٦ ' أي ظروف لم تذكر ولكنها تعد بحكم ذات طابعها مماثلة لتلك المذكورة أعلاه.
    However, while patience is a virtue, of course, continued passivity is not. UN ولكن، مع أن الصبر فضيلة بطبيعة الحال، فإن استمرار التقاعس ليس كذلك.
    Apparently, they do not believe in the virtue of intellectual honesty. UN ويبدو أنهم لا يؤمنون بفضيلة الأمانة الفكرية.
    Reaffirming also that all peoples have the right to self-determination, by virtue of which they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development, UN وإذ تعيد أيضاً تأكيد أن لجميع الشعوب حق تقرير مصيرها بنفسها، وأنها بمقتضى هذا الحق حرّة في تقرير مركزها السياسي وحرّة في السعي إلى تحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي،
    Nevertheless it is a virtue of the NPT that it recognizes only five nuclear-weapon States. UN مع ذلك فمن فضائل معاهدة عدم الانتشار أنها لا تتعرف إلا بخمس دول حائزة لﻷسلحة النووية.
    By virtue of being indigenous or tribal, and women, indigenous and tribal women face multiple discrimination in respect of employment and occupation, and are often specifically referred to by the ILO's supervisory bodies. UN وتواجه النساء القبليات جوانب متعددة من التمييز فيما يتعلق بالاستخدام والمهنة، لكونهن من الشعوب الأصلية أو القبلية، ولكونهن من النساء، وغالبا ما تشير إليهن بالتحديد الهيئات الإشرافية التابعة للمنظمة.
    Reaffirming also that all peoples have the right to self-determination, by virtue of which they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد حق جميع الشعوب في تقرير المصير وأن لها بمقتضى هذا الحق حرية تقرير وضعها السياسي وحرية السعي إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    In the light of the above, the Arbitration Commission decided that CISG was inapplicable by virtue of the provisions of article 2. UN وعلى ضوء ما ورد أعلاه، قرّرت لجنة التحكيم أنَّ اتفاقية البيع لا تُطبّق استناداً إلى أحكام المادة 2.
    no person shall be treated in a discriminatory manner by a person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of a public office or a public authority. UN لا يعامل أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يؤدي عمله بموجب أي قانون مكتوب أو أثناء أداء وظائف منصب عام أو سلطة عامة.
    By virtue of that right they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development. UN وبمقتضى هذا الحق تقرر هذه الشعوب بحرية وضعها السياسي وتسعى بحرية لتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    (f) International solidarity, as a fundamental value by virtue of which global challenges must be managed in a way that distributes the costs and burdens fairly in accordance with basic principles of equity and social justice, ensuring that those who suffer or who benefit least receive help from those who benefit most; UN (و) التضامن الدولي، بوصفه قيمة أساسية تمكن من مواجهة التحديات العالمية بطريقة يتم فيها توزيع التكاليف والأعباء توزيعًا منصفًا وفقا للمبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية، بحيث يكفَل لمن يعانون أو لأقل الفئات حظوة الحصول على مساعدة من أكثر الفئات حظوة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus