"visions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • رؤى
        
    • الرؤى
        
    • تصورات
        
    • رؤيا
        
    • رؤي
        
    • مرئيات
        
    • لرؤى
        
    • الرُؤى
        
    • رُؤى
        
    • رؤىً عن
        
    In addition, several international events that involve young people and promote the visions of youth in peacebuilding have been organized. UN إضافة إلى ذلك، جرى تنظيم عدة مناسبات دولية يشارك فيها الشباب وتعزز رؤى الشباب في مجال بناء السلام.
    They're visions of meta-humans, and I had one of you. Open Subtitles عادة هي رؤى لذوي القدرات ولقد رأيتك في إحداها
    When I was nine years old, I used to see visions visions of saints and angels, even Christ himself. Open Subtitles عندما كنت في التاسعة من عمري، كنت أرى بعض الرؤى. رؤى عن القديسين والملائكة، حتى المسيح بذاته.
    Too bad those visions of yours don't come with footnotes. Open Subtitles تلك الرؤى سيِئة جدا ، لا تأتي مصحوبة بالتوضيحات
    To combat prejudice, education should imbue renewed visions of gender equality and the positive roles of women everywhere and in all walks of society. UN وتستدعي مكافحة التحامل أن يفرز التعليم تصورات متجددة للمساواة بين الجنسين وأدواراً إيجابية للمرأة في جميع الأماكن وعلى جميع مسارات حياة المجتمع.
    Bold visions of peace, if they were to be realized, required bold and imaginative policies. UN على أن رؤى السلام الشجاعة، إذا أريد لها أن تتحقق، تتطلّبُ سياسات تتسم بالشجاعة والابتكارية.
    The same people have spoken of visions of hope and about excitement about what this great Organization could do, of what regions, the great Powers and, of course, small States could do. UN وقد تكلم نفس هؤلاء الأفراد عن رؤى الأمل وعما ما يمكن لهذه المنظمة العظيمة أن تضطلع به، وعما يمكن أن تضطلع به المناطق، والدول الكبرى، والدول الصغرى بطبيعة الحال.
    Only through these efforts can new visions of the plight and contributions of older women grow and policies be developed to remedy the problems. UN فمن خلال هذه الجهود فقط، يمكن أن تتطور رؤى جديدة لمحنة المسنات وأن توضع سياسات لمعالجة المشاكل.
    We all share visions of a more secure and peaceful world, and we have the resolve to work towards their realization. UN ونحن جميعا نشترك في رؤى متعلقة بجعل العالم أكثر أمنا وسلاما، كما أن لدينا العزم على العمل من أجل تحقيقها.
    visions of reform must be translated into everyday work. UN ولا بد من ترجمة رؤى الإصلاح إلى عمل يومي.
    The report entitled " visions of a sustainable United Nations in 2020 " provides a summary of those interviews. UN ويقدم التقرير المعنون ' ' رؤى لأمم متحدة مستدامة في عام 2020`` موجزاً لهذه المقابلات.
    Thirty national Friends of the Earth organizations are now collaborating in a project to develop sustainable visions of their own countries in the year 2010. UN وتتــعاون حاليا ٣٠ منظمة وطنية من أعضاء جمعية أصدقاء اﻷرض في مشروع لاستنباط رؤى متوائمة مع البيئة لبلدانها في عام ٢٠١٠.
    Globalization has replaced former visions of autarky. UN إن الطابع العالمي حل محل رؤى الاكتفاء الذاتي السابقة.
    The principle of equality springs from the desire to understand the other, to allow diversity and to exchange different visions of humankind and society. UN ذلك أن مبدأ المساواة ينبـع من الرغبة في فهم اﻵخر وقبول التنوع وتبادل رؤى مختلفة إلى الجنس البشري والمجتمع.
    Both were born out of the visions of individuals who dared to stand on higher ground, while others wallowed in fear, hatred, racism, doubts and dismay. UN فقد ولد كلاهما عن رؤى ﻷفراد وقفوا في شموخ، بينما تمرﱠغ آخرون في الخوف، والكراهية، والعنصرية، والشكوك، والفزع.
    But we know that the heterogeneity of visions, of Governments and of productive structures makes that highly unlikely, at least in the short term. UN ولكننا نعرف أن التباين في الرؤى بين الحكومات والهياكل الإنتاجية يجعل ذلك مستبعدا كثيرا على الأقل في الأجل القصير.
    We all share visions of a more secure and peaceful world, and we have the resolve to work towards its realization. UN ونحن جميعا نتشاطر الرؤى من أجل عالم يكون أكثر أمناً وسلاماً، ولدينا العزم للعمل من أجل تحقيقه.
    Brazil cannot condone visions of security, long espoused by nuclear Powers, based on nuclear deterrence, which corresponds to a threat of using indiscriminate violence. UN ولا يمكن للبرازيل أن يتغاضى عن تصورات أمنية، ما فتئت تعتنقها الدول النووية، تقوم على الردع النووي، الذي يطابق تهديدا باستخدام العنف العشوائي.
    Ella Simms told me about the WPK payout in my name, and I had visions of vintage Amanda Woodward embezzling money from DD advertising. Open Subtitles إيلا سيمز أخبرتني عن بيعة الدبليو بي كي التي تحمل اسمي وراودتني رؤيا عن أماندا وودورد القديمة تختلس المال من إعلان دد
    The kind of thing to provoke visions of palaces in Xanadu, or Christ stuck up a tree, and suchlike. Open Subtitles هذا النوع من الأشياء للقدرة على رؤي القصور فى "زانادو"، أو المسيح مُتمسكاً شجرةٌ، أو ما يشبه.
    2. Bahrain commits to working to implement the visions of the National Consensus Dialogue. UN 2- تتعهد مملكة البحرين بالعمل على تنفيذ مرئيات حوار التوافق الوطني.
    While Mr. Clerides strongly disagreed with this approach, many of the meetings ended up being discussions about the visions of the two sides. UN وبالرغم من أن السيد كليريدس أبدى اعتراضا قويا على هذا النهج، فإن اجتماعات عديدة لم تخرج عن كونها مناقشات لرؤى الجانبين.
    The week after, Sedona starts having these visions of me cheating. Open Subtitles الإسبوع بعد، يَبْدأُ سيدونا بإمتِلاك هذه الرُؤى منّي غَشّ.
    The debate reflected different visions of development, and the balance of forces between them would determine the outcome. UN وذكرت أن المناقشة كشفت عن رُؤى مختلفة للتنمية وأن ميزان القوى بينها هو الذي يحسم النتيجة.
    Uh, I get these feelings sometimes, these vibes, visions of the breachers when they come to this Earth. Open Subtitles يراودني هذا الشعور أحيانًا ردود الفعل تلك رؤىً عن المخترقين حينما ياتون لأرضنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus