visitors who travel through or disembark in these areas are advised to be inoculated against the disease before entering Thailand. | UN | وينصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى تايلند. |
Yet, such openness has in several cases been abused by some visitors who land on the island with an a priori perception and produce biased and unbalanced reports. | UN | غير أن مثل هذا الانفتاح قد استغل في حالات عديدة من قبل بعض الزوار الذين يفدون إلى الجزيرة بتصورات مسبقة ويصدرون تقارير متحيزة وغير متوازنة. |
visitors who travel through or disembark in these areas are advised to be inoculated against the disease before entering Thailand. | UN | ويُنصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى تايلند. |
15. In order to measure the significance of this decrease, the numbers of visitors who took guided tours of the United Nations were obtained from the Visitors' Bureau. | UN | ١٥ - ولقياس أهمية هذا النقص، جرى الحصول من مكتب الزوار على أعداد الزائرين الذين قاموا بجولات بصحبة مرشدين في اﻷمم المتحدة. |
So you're saying that there are visitors who are part of the Fifth Column? | Open Subtitles | فأنتَ تقول إذاً أن هناك زائرون ضمن الرتل الخامس؟ |
Not to mention the visitors who arrive on the dancing tongue of your subtropical girlfriend. | Open Subtitles | بغض النظر عن الزوّار الذين وصلوا إلى اللسان الراقص لـ صديقتك الشبه استوائية |
And made all the effort worthwhile was the magnificent response from the visitors who appreciated every aspect depicted in the tableau. | UN | وتبين أن هذا الجهد يستحق العناء بفضل الاستجابة الرائعة للزائرين الذين أعجبوا بجميع الجوانب المصوَّرة في اللوحة. |
A small tourism industry attracting visitors who appreciate the remoteness and wildlife has also developed. | UN | كما نشأت صناعة سياحية صغيرة تستقطب الزوار الذين يستمتعون باﻷماكن النائية وأشكال الحياة البرية. |
visitors who travel through or disembark in these areas, are advised to be inoculated against the disease before visiting South Africa. | UN | وينصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى جنوب أفريقيا. |
From some visitors who arrived when I was a young man. | Open Subtitles | من بعض الزوار الذين وصلوا عندما كنت شابا |
On behalf of the many thousands of visitors who will enjoy the tiger for years to come, thank you. | Open Subtitles | أقدم لك الشكر نيابة عن آلاف الزوار الذين سيشاهدون النمر لسنين قادمة |
I told him that I do not like visitors who do not take prior permission... but I believe there is some sort of urgency... so I have given him permission.... | Open Subtitles | لقد اخبرته انني لا احب الزوار الذين لا يأخذون ترخيص مسبق لكني اعتقد ان هناك نوع من الاضطرار .. لذا اعطيته الترخيص |
Promotional activities are to be geared instead to visitors who appreciate nature activities and could be expected to contribute to the Territory's preservation efforts. | UN | وبدلا من ذلك، سيتم تكييف اﻷنشطة الترويجية بحيث تلائم الزوار الذين يقدرون اﻷنشطة الطبيعية وينتظر منهم المساهمة في جهود الاقليم الرامية إلى حفظ البيئة. |
Evidence of the increasing public interest was to be found in the huge numbers of visitors who had taken the guided tour during the spring of 1998. | UN | ويمكن العثور على أدلة لزيادة الاهتمام الجماهيري في اﻷعداد الهائلة من الزوار الذين اشتركوا في الجولات المصحوبة بمرشد خلال ربيع عام ١٩٩٨. |
Police have surrounded the area in order to control thousands of visitors who have arrived to show their support. | Open Subtitles | -الشرطة تحيط بالمكان لمنع دخول ألاف الزوار الذين جاءوا للتعبير عن مساندتهم. |
62. In UNHCR, 34 per cent of the visitors who sought Ombudsman services were over 50 years old. | UN | 62 - وفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كان 34 في المائة من الزوار الذين التمسوا خدمات أمين المظالم موظفون تزيد أعمارهم عن 50 عاما. |
Consistent with existing precedents across the integrated Office, the primary areas of concern for visitors who used ombudsman services during the reporting period were job and career, interpersonal relationships, and compensation and benefits. | UN | وانسجاما مع حالات سابقة في جميع أقسام المكتب المتكامل، كانت مجالات الاهتمام الرئيسية لدى الزائرين الذين استفادوا من خدمات أمين المظالم خلال الفترة المشمولة بالتقرير، هي الوظائف، والحياة الوظيفية، والعلاقات الشخصية، والتعويض، والاستحقاقات. |
Over 1 million pages of material in the six official languages are viewed every day on the United Nations website, and the number of visitors who undertake guided tours of United Nations Headquarters has regained pre 11 September 2001 levels, with over 450,000 visitors in 2007. | UN | ويجري تصفّح ما ينيف على مليون صفحة من المعلومات باللغات الرسمية الست كل يوم على الموقع الشبكي للأمم المتحدة، وعاد عدد الزائرين الذين يقومون بجولات مصحوبة بمرشدين إلى مقر الأمم المتحدة إلى مستوياته السابقة لأحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001، إذ فاق عدد الزائرين 000 450 زائر في عام 2007. |
1. As was the case in 2008 and 2009, the top three areas of concern for visitors who utilized ombudsman services across the integrated Office in 2010 pertained to job and career (34 per cent), evaluative relationships (20 per cent) and compensation and benefits (15 per cent). | UN | 1 - كما كان عليه الحال في عامي 2008 و 2009، فإن أهم ثلاث مجالات استأثرت باهتمام الزائرين الذين التمسوا خدمات أمين المظالم في جميع فروع المكتب المتكامل() في عام 2010 كانت هي الوظائف، والحياة الوظيفية (34 في المائة)، والعلاقات التقييمية (20 في المائة) والتعويضات والفوائد (15 في المائة). |
Does that mean there are visitors who are working with the Fifth Column? | Open Subtitles | هل يعني ذلك أنّ هناك زائرون يعملون مع الرتل الخامس؟ |
By visitors who come here still. | Open Subtitles | من قبل الزوّار الذين يجيئون هنا ما زالوا. |
86. In contrast to the very open dialogue with energetic and knowledgeable DIF officials, the Special Rapporteur was disappointed in the rather defensive attitude of the representative of the Department of Tourism who denied the existence or possible danger of sex tourism in Cancún; her analysis of the situation was based on the tourist profile of visitors who travel to Cancún. | UN | ٦٨- وخلافا لما شعرت به المقررة الخاصة في حوارها مع المسؤولين عن جهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة، الذين يتسمون بالنشاط والمعرفة، فإنها شعرت بخيبة أمل إزاء الموقف دفاعي المنحى الذي اتخذته ممثلة إدارة السياحة، التي نفت وجود أو احتمال وجود خطر السياحة الجنسية في كانكون؛ واستند تحليلها للحالة إلى السمات السياحية للزائرين الذين يسافرون إلى كانكون. |