"vital humanitarian" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإنسانية الحيوية
        
    • إنسانية حيوية
        
    • الإنساني الحيوي
        
    • الإنسانية الضرورية
        
    • الانسانية اﻷساسية
        
    It is hoped that with support from Member States, the United Nations will increase its presence in the country and ensure that vital humanitarian assistance can continue. UN ويؤمل أن تزيد الأمم المتحدة، بدعم من الدول الأعضاء، من حضورها في هذا البلد وتكفل مواصلة المساعدة الإنسانية الحيوية.
    They continue to provide vital humanitarian assistance to conflict-affected civilian populations. UN ولا يزال هؤلاء العمال يقدمون المساعدة الإنسانية الحيوية إلى السكان المدنيين المتضررين بالصراع.
    In light of this, the ability of United Nations agencies and the international community to deliver vital humanitarian assistance and developmental programmes is now as crucial as ever. UN وفي ضوء ما تقدم، فإن قدرة وكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنسانية الحيوية والبرامج الإنمائية هامة اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    The non-profit sector in Hungary carries out vital humanitarian and other much needed public work. UN يضطلع القطاع غير الربحي في هنغاريا بأعمال إنسانية حيوية وغيرها من الأعمال المجتمعية التي تمس الحاجة إليها.
    It urged increased donor support for the Government of the State of Palestine and United Nations agencies providing vital humanitarian support on the ground, as well as for the effective use of international assistance for sustainable growth. UN وحثت على زيادة الدعم المقدم من المانحين إلى حكومة دولة فلسطين ووكالات الأمم المتحدة التي تقدم الدعم الإنساني الحيوي على الأرض، وكذلك إلى الاستخدام الفعال للمساعدات الدولية لأغراض النمو المستدام.
    Their schools and hospitals came under attack and they were too often denied access to vital humanitarian assistance. UN وتعرضت مدارسهم ومستشفياتهم للهجمات وتم في أحيانٍ كثيرة حرمانهم من المساعدة الإنسانية الحيوية.
    As a consequence of these actions, some 1,740 potential beneficiaries lost the chance to benefit from this vital humanitarian service. UN ونتيجة لذلك، خسر ما يقرب من 740 1 مستفيد محتمل فرصة الحصول على هذه الخدمة الإنسانية الحيوية.
    We urge the international donor community to continue generously supporting UNRWA's vital humanitarian mission and to increase support where possible. UN ونحث الجهات المانحة على مواصلة تقديم الدعم بسخاء للمهمة الإنسانية الحيوية التي تضطلع بها الأونروا وزيادة هذا الدعم حيثما أمكن.
    Intermon also worked together with United Nations agencies in order to deliver vital humanitarian assistance in response to various crises, from the crisis in Chad to that in Haiti, providing, in particular, water and sanitation support for populations in need. UN كما عملت إنترمون مع وكالات الأمم المتحدة على تقديم المساعدات الإنسانية الحيوية استجابة لمختلف الأزمات، ابتداءً بالأزمة في تشاد وانتهاءً بالأزمة في هايتي، وذلك بتقديمها، على وجه التحديد، الدعم في مجاليّ المياه والمرافق الصحية للسكان المحتاجين.
    60. The cessation of hostilities is also required to facilitate delivery of vital humanitarian assistance. UN 60 - كما أن وقف الأعمال القتالية مطلوب لتيسير إيصال المساعدات الإنسانية الحيوية.
    The occupying Power has intensified its siege of the Gaza Strip with the ongoing closure of all border crossings and the deliberate obstruction of the entry of even vital humanitarian supplies. UN فقد أحكمت السلطة القائمة بالاحتلال حصارها على قطاع غزة بإغلاقها المتواصل لكل المعابر الحدودية وعرقلتها المتعمدة حتى لدخول الإمدادات الإنسانية الحيوية.
    In this regard, they further affirmed that the critical issue of the functioning of UNRWA involves not only the provision of vital humanitarian assistance to Palestine refugees throughout the host countries but also a complex political dimension. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء كذلك أن مسألة أداء الوكالة التي تكتسي أهمية حاسمة لا تقتصر على توفير المساعدة الإنسانية الحيوية للاجئين الفلسطينيين في جميع البلدان المضيفة لهم، بل تشمل أيضاً بعداً سياسياً معقداً.
    First, hundreds of thousands of internally displaced persons, confined to camps lacking the necessary infrastructures, were now deprived not only of their livelihood, but of vital humanitarian assistance. UN أولاً، أصبح الآن مئات آلاف المشردين داخليا، المعزولين في مخيمات تفتقر إلى الهياكل الأساسية الضرورية، محرومين ليس فقط من وسائل العيش بل وكذلك من المعونة الإنسانية الحيوية.
    However, his delegation was pleased to note that UNRWA was continuing to play its crucial role in meeting the vital humanitarian needs of that most vulnerable part of the Palestinian population. UN ومع ذلك، يعبر وفده عن سروره إذ يلاحظ أن الأونروا تواصل لعب دور حاسم في تلبية جميع الاحتياجات الإنسانية الحيوية لذلك الجزء الأكثر ضعفاً بين السكان الفلسطينيين.
    I applaud the courageous efforts of the United Nations personnel and all of the others on the ground in Darfur who are working to provide vital humanitarian services. UN وإنني أحيّي الجهود الجريئة لموظفي الأمم المتحدة، ولجميع الأفراد الآخرين في الميدان في دارفور، الذين يعملون على توفير الخدمات الإنسانية الحيوية.
    Human rights defenders provided vital humanitarian assistance in the midst of conflicts. UN وأضافت أن المدافعين عن حقوق الإنسان يقدمون مساعدات إنسانية حيوية في خضم الصراع.
    Bulgaria welcomes this important step, which addresses a vital humanitarian need, since non-international conflicts account today for the majority of the armed conflicts in general. UN وترحب بلغاريا بهذا الإجراء الهام الذي يلبي حاجة إنسانية حيوية لأن النزاعات غير الدولية تشكل أغلبية النزاعات المسلحة التي نشهدها اليوم عموماً.
    Merhamet has long been active in the former Yugoslavia, and recently has provided vital humanitarian assistance to Muslims and others throughout the region. UN ومنظمة مرحمة تعمل بنشاط منذ أمد طويل في يوغوسلافيا السابقة، وقدمت مؤخرا مساعدة إنسانية حيوية الى المسلمين وغيرهم في كافة أنحاء المنطقة.
    It urged increased donor support for the agencies of the United Nations system, in particular UNRWA, providing vital humanitarian support for the Palestinian people. UN وحثت على زيادة الدعم المقدم من المانحين لوكالات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الأونروا، وتقديم الدعم الإنساني الحيوي للشعب الفلسطيني.
    It was underscored that the humanitarian needs of the civilian population, including now more than one million internally displaced persons and attacks against aid workers must be addressed and that all parties to the conflict must be pressed to preserve this vital humanitarian space. UN وتم التشديد على ضرورة معالجة الاحتياجات الإنسانية للمدنيين، الذين يوجد من بينهم حالياً أكثر من مليون شخص مشرد داخلياً والتصدي للاعتداءات الموجهة ضد العاملين في مجال تقديم المعونة وضرورة مطالبة جميع أطراف النزاع بإلحاح بصون هذا المجال الإنساني الحيوي.
    In this respect, Israel reaffirms its intention to continue facilitating UNRWA's extension of vital humanitarian services to its beneficiaries in the field. UN وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية للمستفيدين في الميدان.
    In Angola, vital humanitarian assistance services were provided across lines of conflict. UN وفي أنغولا، قدمت خدمات المساعدة الانسانية اﻷساسية عبر خطوط النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus