"vital importance to" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية حيوية بالنسبة
        
    • الأهمية الحيوية بالنسبة
        
    • أهمية حيوية في
        
    • أهمية حيوية على
        
    • ذات الأهمية الحيوية
        
    • أمر بالغ اﻷهمية
        
    • ذات أهمية حيوية
        
    • تتسم بأهمية حيوية بالنسبة
        
    • الأهمية الحيوية في
        
    • أهمية حيوية لتحقيق
        
    • أهمية قصوى بالنسبة لنا
        
    • أهميتها الحيوية بالنسبة
        
    • بأهمية حيوية بالنسبة إلى
        
    • تشكل أهمية حيوية
        
    • وتكتسي أهمية حيوية
        
    The West Asian region is of vital importance to India. UN وتكتسي منطقة غرب آسيا أهمية حيوية بالنسبة للهند.
    OIOS commends UNEP's assurances on this issue, which is of vital importance to the Secretary-General and the member States. UN ويثني المكتب على تطمينات البرنامج بشأن هذا الموضوع الذي يكتسي أهمية حيوية بالنسبة إلى الأمين العام والدول الأعضاء.
    That would be of help, in particular, in establishing exemptions from a sanctions regime for third States regarding their transactions with the target State on items of vital importance to the third States. UN اﻷمر الذي يمكن أن يفيد، بوجه خاص، لدى تقرير الاستثناءات من نظام ما للجزاءات فيما يتعلق بمعاملات بين الدول الثالثة والدول المستهدفة، تتصل بسلع ذات أهمية حيوية بالنسبة للدول الثالثة.
    The Committee should realize that collective commitment on an issue that was of vital importance to all countries. UN وأضاف أن اللجنة عليها أن تحقق هذا الالتزام الجماعي بشأن هذه المسألة ذات الأهمية الحيوية بالنسبة لجميع البلدان.
    We consider the continuing close engagement by Member States in multilateral processes to be of vital importance to promoting security objectives. UN ونحن نرى أن المشاركة الوثيقة المستمرة من الدول الأعضاء في العمليات الثنائية ذات أهمية حيوية في تعزيز الأهداف الأمنية.
    Nepal therefore attached vital importance to the agenda item under discussion. UN ولذا فإنها تعلق أهمية حيوية على جدول الأعمال الذي تجري مناقشته حالياً.
    Iraq’s territorial integrity was indeed of vital importance to Turkey. UN ذلك أن وحدة اﻷراضي العراقية مسألة ذات أهمية حيوية بالنسبة لتركيا.
    The use of satellites to monitor and forecast weather is of vital importance to farmers. UN ويكتسي استخدام السواتل لرصد الأحوال الجوية والتنبؤ بها أهمية حيوية بالنسبة للمزارعين.
    Discussion and approval of the draft act is urgent and of vital importance to the formulation of gender-related public policy in Ecuador. UN وتعد مناقشة هذا القانون واعتماده مسألة عاجلة، ذات أهمية حيوية بالنسبة لوضع السياسات العامة للجنسين في البلد.
    The purchasing power of their benefits converted into the currency of their country of retirement is therefore of vital importance to them. UN وبالتالي، فإن القدرة الشرائية لاستحقاقاتهم المحولة إلى عملة بلد تقاعدهم ذات أهمية حيوية بالنسبة لهم.
    Migration has been an issue of vital importance to our country since the outbreak of the civil war, when a part of the Tajik population had to leave the country. UN والهجرة مسألة ذات أهمية حيوية بالنسبة لبلدي منذ نشوب الحرب الأهلية، حيث تعين على جزء من سكان طاجيكستان مغادرة البلد.
    Trade in commodities is of vital importance to both exporting and importing countries. UN والتجارة في السلع الأساسية لها أهمية حيوية بالنسبة للبلدان المصدرة والبلدان المستوردة على حد سواء.
    I write with regard to an issue of vital importance to the United Nations. UN أكتب إليكم في مسألة ذات أهمية حيوية بالنسبة للأمم المتحدة.
    Because of the crucial importance of effective multilateralism in confronting today's threats, I underscored the determination of my Government to provide the international leadership necessary to ensure that multilateralism does not fail in those cases of vital importance to our security. UN ونظراً إلى الأهمية الجوهرية لتعددية الأطراف الفعالة في التصدي للتهديدات الراهنة، فقد أبرزت تصميم حكومة بلادي على تولي الزعامة الدولية اللازمة لكفالة عدم إخفاق تعددية الأطراف في الحالات ذات الأهمية الحيوية بالنسبة لأمننا.
    It was also encouraging that 81 States had ratified the Statute and that a solution had finally been reached by the Assembly on a number of basic documents of vital importance to Member States such as the Rules of Procedure for the election of judges of the International Criminal Court. UN وقال إن من المشجع أيضا أن 81 دولة صدقت النظام الأساسي وأن الجمعية توصلت أخيرا إلى حل بشأن عدد من الوثائق الأساسية ذات الأهمية الحيوية بالنسبة للدول الأعضاء مثل القواعد الإجرائية لانتخاب قضاة المحكمة الجنائية الدولية.
    In particular, progress in preventing and combating the excessive and destabilizing accumulation of and illicit trafficking in small arms and light weapons is of vital importance to the prevention of armed conflicts. UN وعلى وجه التحديد، فإن إحراز تقدم في منع ومكافحة التكديس المفرط لﻷسلحة الصغيرة والخفيفة يزعزع الاستقرار والاتجار غير المشروع بتلك اﻷسلحة أمر ذو أهمية حيوية في منع الصراعات المسلحة.
    Turkey attaches vital importance to the maintenance of the status quo in the Aegean with respect to maritime jurisdiction areas. UN وتعلق تركيا أهمية حيوية على الاحتفاظ بالوضع القائم في بحر إيجه فيما يتعلق بمناطق الولاية البحرية.
    Close cooperation and coordination between the two bodies appears necessary, particularly in discussing issues of vital importance to the Organization as a whole. UN ويبدو أن التعاون والتنسيق بشكل وثيق بين هاتين الهيئتين أمر ضروري، خصوصا في المسائل ذات الأهمية الحيوية للمنظمة بأسرها.
    Governments should consider shifting the burden of taxation onto unsustainable patterns of production and consumption; it is of vital importance to achieve such an internalization of environmental costs. UN وينبغي للحكومات أن تنظر في نقل عبء الضرائب الى أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة؛ فهذا الاستيعاب للتكاليف البيئية أمر بالغ اﻷهمية.
    Mongolia considers the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) to be of vital importance to nuclear disarmament and non-proliferation. UN تعتبر منغوليا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ذات أهمية حيوية لنزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Special attention will be paid to measures designed to improve the whole range of institutional, procedural, regulatory managerial and other non-physical aspects of vital importance to the actual movement of goods. UN وسيتم إيلاء اهتمام خاص للتدابير الرامية إلى تحسين مجمل الجوانب المؤسسية والاجرائية والادارية والتنظيمية وغير ذلك من الجوانب غير المادية التي تتسم بأهمية حيوية بالنسبة للحركة الفعلية للبضائع.
    The Committee could not continue to work in that manner on sensitive issues that were of such vital importance to Member States. UN ولا يجوز للجنة أن تواصل العمل بهذه الطريقة عند بحث قضايا حساسة لها هذه الأهمية الحيوية في نظر الدول الأعضاء.
    The continuing engagement and commitment by the parties to this fundamental humanitarian issue is of vital importance to reconciliation in Kosovo and the region. UN واستمرار مشاركة الطرفين في هذه القضية الإنسانية الأساسية والتزامهما ذو أهمية حيوية لتحقيق المصالحة في كوسوفو والمنطقة.
    Mr. Kasanda (Zambia): The item we have been seized of since yesterday is of vital importance to all of us gathered in this Hall. UN السيــد كاسانــدا )زامبيــا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن البند الذي ما زال قيد نظرنا منذ أمس له أهمية قصوى بالنسبة لنا جميعا نحن المجتمعين في هذه القاعة.
    Welcoming also the work of the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL) and noting its vital importance to the peace and reconciliation process in El Salvador, UN وإذ يرحب أيضا بعمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور )البعثة( وإذ يلاحظ أهميتها الحيوية بالنسبة لعملية السلم والمصالحة في السلفادور،
    The maintenance of the administrative capacity of UNMIK to process requests for certification and authentication of documents remained of vital importance to the local population. UN كما أن الحفاظ على القدرات الإدارية لبعثة الأمم المتحدة في مجال تجهيز طلبات إصدار الوثائق والتصديق عليها يتسم بأهمية حيوية بالنسبة إلى السكان المحليين.
    He referred to the numerous threats to sustainable development deriving from the scarcity and misuse of water resources and concluded by stressing that the effective implementation of the freshwater provisions of Agenda 21 were of vital importance to the solution of those problems. UN ثم أشار إلى التهديدات العديدة التي تحيق بالتنمية المستدامة بسبب ندرة وسوء استعمال الموارد المائية. وخلص إلى التأكيد على أن فعالية تنفيذ أحكام المياه العذبة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ تشكل أهمية حيوية لحل هذه المشاكل.
    The Movement had played an active, even central role, over the years, on the issues of concern and vital importance to its members, such as decolonisation, apartheid, the situation in Palestine and the Middle East, disarmament, poverty eradication and socio-economic development, among others. UN ولقد اضطلعت الحركة، على مرّ السنين، بدور نشيط بل مركزي في معالجة القضايا التي تشغل بال أعضائها وتكتسي أهمية حيوية مثل العتق من الاستعمار، والتمييز العنصري، والوضع في فلسطين والشرق الأوسط، ونزع السلاح واستئصال جذور الفقر، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، من جملة أمور أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus