"vital needs of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتياجات الحيوية
        
    • لأولويات الحاجة
        
    • الحاجات الحيوية
        
    As the Committee is aware, Tunisia has always considered that the arms race is being conducted to the detriment of the most vital needs of civilian populations. UN كان من رأي تونس دائما، كما تدرك اللجنة، أن سباق التسلح يجري بما يضر بالوفاء بأهم الاحتياجات الحيوية للسكان المدنيين.
    In this respect the Labour Code states that the minimum wage is one that is sufficient to satisfy the vital needs of the worker, namely, decent food, lodging, clothing, transport, social security, culture and recreation. UN وفي هذا الصدد، ينص قانون العمل على أن الحد اﻷدنى لﻷجور هو اﻷجر الذي يكفي لتلبية الاحتياجات الحيوية للعاملين، أي ما يفي باحتياجاتهم من الغذاء والمأوى والكساء والنقل والضمان الاجتماعي والثقافة والراحة.
    At stake are the use of resources and watercourses of transboundary rivers which have met the vital needs of States and peoples living along these rivers for centuries. UN وينبغي التأكيد على أن الأمر يتعلق باستخدام موارد ومياه في أنهار عابرة للحدود تلبي منذ قرون الاحتياجات الحيوية للدول والشعوب التي تعيش على ضفاف هذه المجاري المائية.
    2- Calls on these Member States which have yet to accede to both Funds to do so and appeals to voluntary institutions and donors to use the technical capacity as well as contracting and payment mechanisms set up by the Islamic Development Bank to finance programmes and projects that would meet the vital needs of the Palestinian people and ensure the spending of these resources in accordance with the best professional standards and practices. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء التي لـم تنضم بعد إلى الصندوقين، المبادرة بالإنضمام إلى عضويتهما، ويهيب بالمؤسسات الطوعية والمتبرعين لاستخدام الطاقة الفنية وآليات التعاقد والصرف التي يضعها البنك الإسلامي للتنمية، من أجل تمويل برامج ومشاريع تستجيب لأولويات الحاجة لدى الشعب الفلسطيني، وتنفذ وفق أفضل المعايير والممارسات المهنية.
    67. He pointed out that the population of developing countries might be seriously affected by actions taken against their States, whence the need for further clarification of the phrase " vital needs of the population " appearing in draft article 16. UN ٦٧ - وأشار إلى أن سكان البلدان النامية قد يتضررون ضررا بالغا من الاجراءات المتخذة ضد دولهم، ولذلك يلزم المزيد من التوضيح لعبارة " الحاجات الحيوية لشعبها " الواردة في مشروع المادة ١٦.
    In other words, States - particularly the poorest States - cannot be held solely responsible for the difficulties they encounter in meeting the vital needs of their populations. UN ويعني ذلك إذن أن الدول - ولا سيما أفقرها - لا يمكنها أن تكون وحدها المسؤولة عن الصعوبات التي تعترض سبيل تلبية الاحتياجات الحيوية لسكانها.
    The key to the stability and security of the Central Asian region and of coterminous States is their steady economic development and satisfying the urgent vital needs of their population. UN وتتمثل ضمانة الاستقرار والأمن في منطقة آسيا الوسطى والدول المحاذية لها في تنميتها الاقتصادية المضطردة، وتلبية الاحتياجات الحيوية لسكانها.
    The main challenge that it faced consisted in balancing the country's vital needs against the equally vital needs of environmental protection and sustainability. UN والصعوبة الرئيسية في هذا المجال تتمثل في توفيق الاحتياجات الحيوية للبلد مع احتياجات البيئة والاستدامة، وهي احتياجات بالغة الأهمية أيضا.
    When State crimes were committed, the injured party was the international community as a whole, so that restitution must not be subject to more limitations than those necessary to preserve the existence of the wrongdoing State and meet the vital needs of the population. UN فعندما ترتكب جرائم الدولة، يكون المجتمع الدولي بأسره هو الطرف المضرور. ولذا لا يجب أن يكون رد الحق خاضعا لقيود أكثر من تلك التي لا بد منها للحفاظ على وجود الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع وتلبية الاحتياجات الحيوية للسكان.
    However, the waiver of the mitigation should be tempered by a proviso safeguarding the vital needs of the wrongdoing State's population. UN ومع ذلك، ينبغي تخفيف أثر استبعاد هذا العامل المخفﱢف، بشرطٍ يحمي الاحتياجات الحيوية لشعب الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع.
    We can wisely exploit this moment of economic truth to ensure the vital needs of all people in terms of food, water, clean air, education, health care, decent work and the development of human potential. UN ويمكننا أن نستغل بحكمة هذه اللحظة من الحقيقة الاقتصادية لكفالة توفير الاحتياجات الحيوية لشعوبنا في ميادين الغذاء والماء والهواء النقي والتعليم والرعاية الصحية والعمل الشريف وتنمية القدرة البشرية.
    We must also give fresh impetus to the United Nations intergovernmental organs so as to adapt them to the vital needs of the twenty-first century, which calls for an appropriate level of cooperation and coordination. UN وعلينا أيضاً أن نعطي دفعة جديدة للهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة لمواءمتها مع الاحتياجات الحيوية للقرن الحادي والعشرين، والتي تتطلب مستوى ملائماً من التعاون والتنسيق.
    In spite of challenges, the Philippines responded positively to the recommendations of the Working Group, including to further promote and protect human rights and the rights of women and children and to develop gender-sensitive action plans, including in the judiciary and on the issue of violence against women and children, as well as measures to protect the media and find ways to meet the vital needs of the poor. UN وعلى الرغم من التحديات، استجابت الفلبين لتوصيات الفريق العامل بشأن أمور منها زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحقوق المرأة والطفل، ووضع خطط عمل تراعي الجنسين، بما في ذلك ضمن القضاء، وقضية العنف ضد المرأة والطفل، فضلاً عن تدابير لحماية وسائط الإعلام وإيجاد سبل لتلبية الاحتياجات الحيوية للفقراء.
    While some attention will have to be paid to the liberalization of national trade policies and the globalization of trade, attracting investments and improving the infrastructure facilities for industry, these Governments would still have to allocate their limited resources on a priority basis to providing employment and fulfilling the other minimum vital needs of their population. UN ورغم ضرورة إيلاء بعض الاهتمام لتحرير سياسات التجارة الوطنية وعولمة التجارة، وجذب الاستثمارات وتحسين مرافق الهياكل اﻷساسية للصناعة، فإن هذه الحكومات ستحتاج الى تخصيص مواردها المحدودة على أساس اﻷولوية لتوفير العمالة وتلبية الاحتياجات الحيوية اﻷخرى لسكانها.
    The concept of full restitution in kind, the proposed restrictions on the freedom of the offending State to choose any form of government and the need to protect the vital needs of the population had all been the subject of extensive debate. UN وقد أثار نقاشا طويلا مفهوم " إعادة الوضع إلى ما كان عليه " ، والقيود المقترحة على حرية الدولة المرتكبة للعمل غير المشروع في اختيار نظام سياسي معين، وضرورة كفالة الاحتياجات الحيوية للسكان.
    A State which had suffered material damage because of the unlawful conduct of another State should be entitled to obtain reparation; however, for humanitarian reasons and taking into account the vital needs of the population, limits should be placed on the reparation demanded from the State which committed the crime. UN ويجب أن يكون للدولة التي يلحقها ضرر مادي بسبب تصرف غير مشروع لدولة أخرى حق الحصول على التعويض. ولكن ينبغي، ﻷسباب إنسانية مع مراعاة الاحتياجات الحيوية للسكان، أن توضع حدود للتعويض المطلوب من الدولة التي ارتكبت الجريمة.
    Demands such as these would affect neither the wrongdoing State's existence – and in that sense its " political independence " – nor the vital needs of its population. UN ذلك أن مثل هذه الطلبات لن تؤثر على وجود الدولة مرتكبة العمل غير المشروع - وبالتالي على " استقلالها السياسي " - ولا على الاحتياجات الحيوية لسكانها.
    It was essential to set out an integrated strategy for eliminating poverty and moving forward with social development, and to give priority to meeting the vital needs of the poorest and most vulnerable in order to prevent a worsening of social exclusion and tensions. UN ومن الأساسي وضع استراتيجية متكاملة للقضاء على الفقر وإحراز تقدم في مجال التنمية الاجتماعية، والقيام على سبيل الأولوية بتلبية الاحتياجات الحيوية لأكثر الأشخاص فقرا وضعفا من أجل تجنب تفاقم الاستبعاد الاجتماعي والتوترات الاجتماعية.
    6. Calls on these Member States which have yet to accede to both Funds to do so and appeals to voluntary institutions and donors to use the technical capacity as well as contracting and payment mechanisms set up by the Islamic Development Bank to finance programmes and projects that would meet the vital needs of the Palestinian people and ensure the spending of these resources in accordance with the best professional standards and practices. UN 6 - يدعو الدول الأعضاء التي لـم تنضم بعد إلى الصندوقين، المبادرة بالانضمام إلى عضويتهما، ويهيب بالمؤسسات الطوعية والمتبرعين لاستخدام الطاقة الفنية وآليات التعاقد والصرف التي يضعها البنك الإسلامي للتنمية، من أجل تمويل برامج ومشاريع تستجيب لأولويات الحاجة لدى الشعب الفلسطيني، وتنفذ وفق أفضل المعايير والممارسات المهنية.
    8. Calls on those Member States which have yet to accede to both Funds to do so and appeals to voluntary institutions and donors to use the technical capacity as well as contracting and payment mechanisms set up by the Islamic Development Bank to finance programmes and projects that would meet the vital needs of the Palestinian people and ensure the spending of these resources in accordance with the best professional standards and practices. UN 8 - يدعو الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الصندوقين، المبادرة بالانضمام إلى عضويتهما، ويهيب بالمؤسسات الطوعية والمتبرعين لاستخدام الطاقة الفنية وآليات التعاقد والصرف التي يضعها البنك الإسلامي للتنمية، من أجل تمويل برامج ومشاريع تستجيب لأولويات الحاجة لدى الشعب الفلسطيني، وتنفذ وفق أفضل المعايير والممارسات المهنية؛
    Furthermore, the scope of the expression " the vital needs of the population " needed to be defined. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري تحديد نطاق تعبير " الحاجات الحيوية لسكانها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus