"vital role played by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدور الحيوي الذي تؤديه
        
    • الدور الحيوي الذي تقوم به
        
    • الدور الحيوي الذي تضطلع به
        
    • بالدور الحيوي الذي تؤديه
        
    • الدور الحيوي الذي تلعبه
        
    • الدور الحيوي الذي يضطلع به
        
    • بالدور البالغ اﻷهمية الذي قام به كل
        
    • بالدور الحيوي الذي تضطلع به
        
    • بالدور الحيوي الذي تقوم به
        
    Many participants pointed to the vital role played by side events and other activities outside the formal process. UN وأشار مشاركون كثيرون إلى الدور الحيوي الذي تؤديه الأحداث الجانبية وغيرها من الأنشطة خارج العملة الرسمية.
    That situation highlighted the vital role played by the Conduct and Discipline Teams and the need to allocate sufficient resources for enforcing conduct and discipline rules. UN وقال في هذا الصدد إن الحالة تبرز الدور الحيوي الذي تؤديه أفرقة السلوك والانضباط والحاجة إلى تخصيص موارد كافية لإنفاذ قواعد السلوك والانضباط.
    Reaffirming the vital role played by the press in situations of armed conflict, UN إذ يعيد تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه الصحافة في حالات النزاع المسلح،
    Ireland strongly supports the vital role played by the United Nations in upholding and defending human rights around the world. UN وتدعم أيرلندا بقوة الدور الحيوي الذي تقوم به الأمم المتحدة في النهوض بحقوق الإنسان والدفاع عنها في جميع أرجاء العالم.
    China highly values the vital role played by the United Nations in promoting the implementation of the Goals. UN وتقدر الصين تقديراً عالياً الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في النهوض بتنفيذ تلك الأهداف.
    The Working Group recognizes the vital role played by UNRWA in providing humanitarian and economic assistance in Gaza. UN وينوه الفريق العامل بالدور الحيوي الذي تؤديه الأونروا في توفير المساعدة الإنسانية والاقتصادية داخل غزة.
    Highlighting the vital role played by civil society organizations in promoting human rights and assisting victims in bringing cases to justice, he encouraged those organizations to continue to put pressure on States to fulfil their obligations. UN وسلط الضوء على الدور الحيوي الذي تلعبه منظمات المجتمع المدني في الترويج لحقوق الإنسان ومساعدة الضحايا على إيصال قضاياها إلى العدالة، فشجع تلك المنظمات على مواصلة الضغط على الدول للوفاء بالتزاماتها.
    In that regard, we should point out the vital role played by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), particularly in Africa. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن نشير إلى الدور الحيوي الذي يضطلع به مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وخصوصا في أفريقيا.
    Reaffirming the vital role played by the press in situations of armed conflict, UN إذ يعيد تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه الصحافة في حالات النزاع المسلح،
    Reaffirming the vital role played by the press in situations of armed conflict, UN إذ يعيد تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه الصحافة في حالات النزاع المسلح،
    The panel discussion on human rights defenders examined the vital role played by women human rights defenders and assessed the challenges faced by them across thematic areas and around the world. UN وبحثت حلقة النقاش المعنية بالمدافعات عن حقوق الإنسان الدور الحيوي الذي تؤديه المدافعات عن حقوق الإنسان، وقيمت التحديات التي يواجهنها في المجالات المواضيعية وفي جميع أنحاء العالم.
    That situation highlighted the vital role played by the Conduct and Discipline Teams and the need to allocate sufficient resources for enforcing conduct and discipline rules. UN وهذا الحال يبرز الدور الحيوي الذي تؤديه أفرقة السلوك والانضباط والحاجة إلى تخصيص موارد كافية لإنفاذ قواعد السلوك والانضباط.
    It was, therefore, his Government’s hope that the international community would bear in mind the vital role played by UNRWA as it prepared for the meeting of donors called for in the Wye River Memorandum. UN وأعرب عن أمل حكومته أن يراعي المجتمع الدولي، لدى تحضيره لاجتماع المانحين الذي دعي إلى عقده في مذكرة واي ريفر، الدور الحيوي الذي تؤديه اﻷونروا.
    It goes without saying that these governmental efforts would not be complete without the vital role played by civil society organizations, trade unions, professional associations and the press in promoting and protecting human rights - indeed they complement that role. UN وغني عن البيان أن هذه الجهود الحكومية لا تغني عن الدور الحيوي الذي تؤديه مؤسسات المجتمع المدني و النقابات العمالية والمهنية والصحافة في تعزيز واحترام حقوق الإنسان، وإنما تتكامل معها في هذا المجال.
    5. Commends the vital role played by non-governmental organizations in Cambodia, inter alia, in the development of civil society, and encourages the Government of Cambodia to continue to ensure the protection of those human rights organizations and their members and to continue to work closely and cooperatively with them; UN 5 - تثني على الدور الحيوي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في كمبوديا، في جملة مجالات تشمل تنمية المجتمع المدني، وتشجع حكومة كمبوديا على مواصلة العمل على حماية منظمات حقوق الإنسان هذه وأعضائها والمضي قدما في العمل معها على نحو وثيق وبروح من التعاون؛
    I cannot neglect the vital role played by non-governmental organizations in keeping the United States system true to its ideals. UN ولا يسعني أن أغفل الدور الحيوي الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في إبقاء نظام الولايات المتحدة مخلصا لمثله العليا.
    The importance of this topic stems from the vital role played by rural women in strengthening agricultural and rural development, contributing to poverty eradication and striving to achieve the goal of food security. UN وتنبعث أهمية هذا الموضوع من الدور الحيوي الذي تقوم به المرأة الريفية في تعزيز التنمية الزراعية والريفية، والإسهام في القضاء على الفقر، والسعي إلى تحقيق هدف الأمن الغذائي.
    Recognizing the vital role played by forest ecosystems for many indigenous and local communities, UN وإذ يدرك الدور الحيوي الذي تضطلع به النظم اﻹيكولوجية للغابات لكثير من المجتمعات اﻷصلية والمحلية،
    His delegation reaffirmed the vital role played by women, and would continue to work for the advancement of women, the elimination of discrimination against them and their protection from violence. UN وقال إن وفده يؤكد مجددا الدور الحيوي الذي تضطلع به المرأة، وسيواصل العمل من أجل النهوض بالمرأة، والقضاء على التمييز ضدها وحمايتها من العنف.
    The Working Group recognizes the vital role played by UNRWA in providing humanitarian and development assistance in Gaza. UN وينوه الفريق العامل بالدور الحيوي الذي تؤديه الأونروا في تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية داخل غزة.
    Yemen's legislation is second to none as regards its respect for human rights, and this has strengthened the vital role played by the Republic in pursuing the democratic procedure it has adopted in its efforts to attain political, economic and cultural advancement. UN فالتشريعات اليمنية من أبرز التشريعات التي تحترم حقوق الإنسان وتعزز من الدور الحيوي الذي تلعبه الجمهورية اليمنية في إطار النهج الديمقراطي الذي اتخذته سبيلاً لمسار توجهها السياسي والاقتصادي والثقافي.
    " Reaffirming the vital role played by parents in the life of their children, UN " وإذ تعيد تأكيد الدور الحيوي الذي يضطلع به الوالدان في حياة أطفالهما،
    2. Commends the vital role played by the Special Representative of the Secretary-General and UNOMSA, together with the Organization of African Unity, the Commonwealth and the European Union, in support of the establishment of a united, non-racial and democratic South Africa; UN ٢ - يشيد بالدور البالغ اﻷهمية الذي قام به كل من الممثل الخاص لﻷمين العام والبعثة، بالاشتراك مع منظمة الوحدة الافريقية ورابطة الكمنولث والاتحاد الاوروبي، دعما ﻹقامة حكومة موحدة وديمقراطية وغير عنصرية في جنوب افريقيا؛
    The Security Council recognizes and commends the vital role played by the Agency, along with other United Nations agencies and humanitarian organizations, in addressing the critical humanitarian needs in Gaza. UN وإن مجلس الأمن يسلم ويشيد بالدور الحيوي الذي تضطلع به الوكالة، إلى جانب سائر وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية، لتلبية الاحتياجات الإنسانية الحيوية في غزة؛
    In that regard, my delegation recognizes the vital role played by the Mine Action Service in focusing mine action within the United Nations system, especially with regard to coordination, devising policies in order to take action, and evaluating the threat posed by this scourge in numerous countries. UN وفي ذلك الصدد، ينوه وفد بلدي بالدور الحيوي الذي تقوم به دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في تكثيف الإجراءات المتعلقة بالألغام في منظومة الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بتنسيق ووضع السياسات لاتخاذ الإجراءات، وتقييم التهديد الذي يفرضه هذا الوبال في بلدان عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus