"vital security" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمنية الحيوية
        
    • أمنية حيوية
        
    • أمني حيوي
        
    • أمنيا حيويا
        
    It is universally acknowledged that this major Treaty concerns the vital security interests of the international community as a whole. UN فمن المسلم به على نطاق عالمي أن هذه المعاهدة البالغة الأهمية تتعلق بالمصالح الأمنية الحيوية للمجتمع الدولي ككل.
    We respect and understand the right of members to protect their vital security interests. UN إننا نحترم ونفهم حق الأعضاء في حماية مصالحهم الأمنية الحيوية.
    Neither had the Security Council given the United States the right to use inspection teams for espionage purposes contrary to the vital security interests of Iraq. UN وأضـاف أن مجلـس الأمن لم يمنح أيضا الولايات المتحدة الحق في استخدام أفرقة التفتيش لأغراض التجسُّس بما يتعارض مع المصالح الأمنية الحيوية للعراق.
    I outline these thoughts without any illusion as to the difficulties of reaching compromise solutions when vital security issues are involved. UN إنني أعرض هذه الأفكار مدركاً تماماً صعوبات التوصل إلى حلٍ وسط عندما يتعلق الأمر بقضايا أمنية حيوية.
    The non-proliferation regime provides vital security benefits. UN ويوفر نظام منع الانتشار فوائد أمنية حيوية.
    As for Turkey's military presence, which has been exploited for propaganda purposes in the said statement, it should be pointed out that this is a vital security requirement for the Turkish Cypriot people, particularly in the absence of a political settlement guaranteeing such security. UN أما فيما يتعلق بالوجود العسكري التركي الذي استغل ﻷغراض دعائية في البيان المذكور، فيجدر بالذكر أن هذا مطلب أمني حيوي بالنسبة للشعب القبرصي التركي، لا سيما في غياب تسوية سياسية تضمن هذا اﻷمن.
    Arms control agreements touch upon vital security interests of the parties to the Treaty. Their implementation must therefore be subject to effective and reliable verification. UN وبما أن اتفاقات الحد من الأسلحة تمس المصالح الأمنية الحيوية لأطراف المعاهدة، وجب إخضاع تنفيذها لتحقق فعال موثوق به.
    Any regime which seeks to perpetuate discrimination and ignores the vital security interests of the majority of States cannot be sustained indefinitely. UN وأي نظام يسعى إلى تأبيد التمييز ويتجاهل المصالح الأمنية الحيوية لأغلبية الدول لا يمكن بقاؤه إلى ما لا نهاية.
    Effective national legislation is in the vital security interests of all States in preventing proliferation activities, especially the proliferation of weapons of mass destruction. UN إن التشريعات الوطنية الفعالة تخدم المصالح الأمنية الحيوية لجميع الدول بمنعها للأنشطة المؤدية إلى انتشار الأسلحة، لا سيما انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    Since the process of disarmament affects the vital security interests of all States, they must all actively contribute to disarmament measures, which have an essential role in maintaining and strengthening international security. UN وبما أن عملية نزع السلاح تؤثر في المصالح الأمنية الحيوية لجميع الدول، فلا بد لجميع هذه الدول أن تساهم بنشاط في تدابير نزع السلاح التي لها دور أساسي في حفظ الأمن الدولي وتعزيزه.
    (a) only use cluster munitions that do not comply with paragraph 1 if its vital security interests so require; UN (أ) لا يستخدم الذخائر العنقودية التي لا تمتثل للفقرة 1إلا إذا تطلبت مصالحه الأمنية الحيوية ذلك؛ و
    The proposal drafted by the 2008 Presidents has the merit of being broad enough to allow us to move forward without losing sight of the vital security interests of the States parties. UN ويتميز المقترح الذي صاغه رؤساء دورة عام 2008 بكونه واسعاً بما فيه الكفاية بحيث يتيح لنا إمكانية المضي قدماً دون إغفال المصالح الأمنية الحيوية للدول الأطراف.
    What we need is just the right degree of flexibility that will allow us to move forward without having any party lose sight of its vital security interests. UN لكن ما نحتاج إليه لا يتعدى القدر اللازم من المرونة التي تتيح لنا إحراز تقدم دون أن يغفل أي طرف عن مصالحه الأمنية الحيوية.
    A pragmatic, rather than purist or ideological, approach to such zones should be encouraged, in order to give all stakeholders the confidence that their vital security interests would not be compromised. UN ولا بد من تشجيع وجود نهج عملي بدلاً من خطابي عقائدي، إزاء هذه المناطق، بغية إعطاء جميع الأطراف المعنية الثقة بأن مصالحهم الأمنية الحيوية لن تتعرض للخطر.
    A pragmatic, rather than purist or ideological, approach to such zones should be encouraged, in order to give all stakeholders the confidence that their vital security interests would not be compromised. UN ولا بد من تشجيع وجود نهج عملي بدلاً من خطابي عقائدي، إزاء هذه المناطق، بغية إعطاء جميع الأطراف المعنية الثقة بأن مصالحهم الأمنية الحيوية لن تتعرض للخطر.
    Since the issues of arms control, disarmament and non-proliferation affect the vital security interests of all States, all States should have the opportunity fully to participate and play an equal role in negotiations on these issues. UN وبما أن مسائل الحد من التسلح ونزع السلاح ومنع الانتشار تضر بالمصالح الأمنية الحيوية لجميع الدول، فإن جميع الدول يجب أن تتاح لها فرصة المشاركة التامة والاضطلاع بدور متساو في المفاوضات بشأن هذه المسائل.
    We believe that a credible programme of work for nuclear disarmament, within a reasonable time frame, is essential to revalidate the " bargain " between disarmament and nonproliferation and to safeguard the vital security interests of a majority of States. UN ونحن نعتقد أن من الضروري وضع برنامج عمل موثوق به لنزع السلاح في إطار زمني معقول لتنشيط صفقة " المساومة " على نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية مقابل صون المصالح الأمنية الحيوية لغالبية الدول.
    The international community not only has a vital security stake in the stability of Iraq, it also has an inescapable moral obligation to encourage and enable the Government of Iraq in building inclusive and cumulative processes that can bring stability. UN وليس لدى المجتمع الدولي مصلحة أمنية حيوية في استقرار العراق فحسب بل عليه أيضا التزام أخلاقي لا مفر منه بتشجيع الحكومة العراقية على بناء عمليات شاملة وتراكمية يمكن أن تحقق الاستقرار وبتمكينها من ذلك.
    I would like to emphasize that the Turkish military presence in the Turkish Republic of Northern Cyprus, in accordance with the 1960 Treaty of Guarantee, is a vital security requirement for the Turkish Cypriot people. UN وأود أن أشدد على أن الوجود العسكري التركي في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، وفقا لمعاهدة الضمانات لعام 1960، يشكل حاجة أمنية حيوية للشعب القبرصي التركي.
    The counterpart was negative security assurances offered by the nuclear-weapon States, which constituted vital security benefits of the Treaty and should be strongly and unambiguously reaffirmed by the Preparatory Committee. UN والمقابل هي الضمانات الأمنية السلبية المقدمة من الدول الحائزة لأسلحة نووية، التي تشكل فوائد أمنية حيوية للمعاهدة والتي ينبغي إعادة التأكيد عليها بكل قوة ودون إبهام من طرف اللجنة التحضيرية.
    It hardly needs to be stressed that Turkey's presence on the island, which emanates from the Treaty of Guarantee of 1960, is a vital security requirement for the Turkish Cypriots, as it serves as a deterrent against the repetition of Greek-Greek Cypriot aggression against the Turkish Cypriot people. UN ولعل اﻷمر لا يستلزم أن نؤكد أن وجود تركيا في الجزيرة، النابع من معاهدة الضمان المبرمة سنة ١٩٦٠، شرط أمني حيوي للقبارصة اﻷتراك، ﻷنه يمثﱢل رادعا يحول دون تكرار العدوان اليوناني - القبرصي اليوناني على الشعب القبرصي التركي.
    It hardly needs to be stressed that the presence on the island of Turkey, as a guarantor power, is a vital security requirement for the Turkish Cypriots, as it serves as a deterrent against the repetition of Greek-Greek Cypriot aggression against the Turkish Cypriot people. UN ولا يكاد يوجد ما يدعو إلى التأكيد بأن وجود تركيا في الجزيرة كدولة ضامنة يشكل متطلبا أمنيا حيويا بالنسبة للقبارصة اﻷتراك ﻷنه يعمل كرادع ضد تكرار عدوان اليونانيين والقبارصة اليونانيين على الشعب القبرصي التركي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus