Poverty saps the creativity and vitality of thousands of millions. | UN | ويستنزف الفقر حيوية آلاف الملايين من البشر وقدراتهم اﻹبداعية. |
This interest shows the potential vitality of the Convention as a tool for cooperation in the struggle against landmines. | UN | ويثبت هذا الاهتمام ما تنطوي عليه الاتفاقية من حيوية كأداة للتعاون في سبيل القضاء على الألغام البرية. |
The vitality of the Treaty was closely related to other arms control treaties dealing with specific subjects. | UN | ذلك أن حيوية المعاهدة وثيقة الصلة بالمعاهدات الأخرى للحد من الأسلحة التي تتناول مواضيع معينة. |
He commends the courage and vitality of Mauritanian civil society, which was severely oppressed for years - its commitment and energy are decisive factors in the current democratic process. | UN | ويرحب المقرر الخاص بشجاعة وحيوية المجتمع المدني في موريتانيا، الذي تعرض للقمع بصفة خاصة طوال سنوات، والذي يشكل التزامه وتعبئته عاملين رئيسيين في العملية الديمقراطية الجارية. |
Above all, this Declaration represents our conviction of the vitality of people's voluntary action world-wide. | UN | واﻷهم هو أن هذا اﻹعلان يجسد اقتناعنا بحيوية اﻷعمال الطوعية للشعوب في جميع أنحاء العالم. |
Given the current developments around the globe, those issues undoubtedly underscore the vitality of the cooperation between the two organizations. | UN | وبالنظر إلى التطورات الحالية في شتى أنحاء العالم، تؤكد تلك القضايا بلا شك على حيوية التعاون بين المنظمتين. |
The very vitality of the business sector is growth. | UN | إن حيوية قطاع الأعمال ذاتها تكمن في النمو. |
My third point today, as I have said, is the vitality of the United Nations disarmament machinery as a whole. | UN | وكما ذكرت فإن المسألة الثالثة التي أود التطرق إليها اليوم هي حيوية أجهزة الأمم المتحدة لنزع السلاح، ككل. |
Despite the vitality of UNODC programmes on the African continent, the Office suffered from a lack of funding. | UN | وعلى الرغم من حيوية برامج مكتب الأمم المتحدة في القارة الأفريقية، يعاني المكتب من نقص الأموال. |
We have helped bring back the vitality of youth to former child soldiers. | UN | وساعدنا على استعادة حيوية الشباب إلى الجنود الأطفال السابقين. |
South Africa believes that the vitality of the Treaty depends on the balance that should be maintained among its three mutually reinforcing pillars. | UN | وتعتقد جنوب أفريقيا أن حيوية المعاهدة تتوقف على التوازن الذي ينبغي حفظه بين ركائزها الثلاث التي تعزز كل واحدة منها الأخرى. |
South Africa believes that the vitality of the Treaty depends on the balance that should be maintained between its three mutually reinforcing pillars. | UN | وتعتقد جنوب أفريقيا أن حيوية المعاهدة تعتمد على التوازن الذي ينبغي الحفاظ عليه بين ركائزها الثلاث المتعاضدة. |
Our commitment to and compliance with these agreements and legal obligations will determine the continued vitality of the Treaty. | UN | إن التزامنا بهذه الاتفاقيات والالتزامات القانونية وامتثالنا لها سيحدد مدى استمرار حيوية المعاهدة. |
Finally, he also made reference to the vitality of civil society in the country, playing a key role in holding governments accountable to their obligations. | UN | وأخيرا، أشار أيضا إلى حيوية المجتمع المدني في البلد، الذي يقوم بدور رئيسي في تحميل الحكومات مسؤولية التزاماتها. |
While highlighting the vitality of the African continent, the first Prime Minister of India, Pandit Jawaharlal Nehru, said: | UN | وكما قال أول رئيس لوزراء الهند، البانديت جواهر لال نهرو، في معرض تسليط الضوء على حيوية القارة الأفريقية: |
It praised the vitality of a series of political and judicial measures and the remarkable progress in the quality of life. | UN | وأثنت على حيوية سلسلة من التدابير السياسية والقضائية، وعلى التقدم المحرز في جودة الحياة. |
We welcome his arrival and hope he can add to the vitality of the CD. | UN | نرحب بمَقدمه ونتمنى أن يزيد حيوية مؤتمر نزع السلاح. |
My delegation welcomes these developments, which demonstrate the vitality of the movement and the commitment of the international community, in particular the United Nations, to seeing it through. | UN | ووفدي يرحب بهذه التطورات، التي تدلل على حيوية الحركة وعلى التزام المجتمع الدولي، خاصة الأمم المتحدة، بالعمل على نجاحها. |
This relentless scourge continues to sap the strength and vitality of our future generations. | UN | وما زالت هذه الآفة المستعصية تستنزف قوة وحيوية أجيالنا القادمة. |
That activity testifies to the vitality of the institution which has now reached the stage of full functionality. | UN | ويشهد هذا النشاط بحيوية هذه المؤسسة التي بلغت الآن مرحلة الأداء الوظيفي الكامل. |
This celebration was preceded by numerous activities carried out in all countries, showing the vitality of the family. | UN | ولقد سبق هذا الاحتفال أنشطة عديدة اضطلع بها في جميع البلد، اﻷمر الذي يظهر اﻷهمية الحيوية لﻷسرة. |
A timely reform is indispensable not only for the organizational vitality of the Agency, but also for maintaining the representativeness of the Board and the relevance of its decisions. | UN | وأن إجراء إصلاح في حينه أمر أساسي ليس فقط بالنسبة للحيوية التنظيمية للوكالة، بل كذلك بالنسبة لصون الطابع التمثيلي للمجلس وأهمية قراراته. |
The Secretariat was encouraged to continue its efforts to extend the composition and vitality of the network of contributors to the CLOUT system. | UN | وشُجّعت الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى توسيع عضوية شبكة المساهمين في نظام كلاوت وزيادة حيويتها. |