"vitality of" - Traduction Anglais en Arabe

    • حيوية
        
    • وحيوية
        
    • بحيوية
        
    • اﻷهمية الحيوية
        
    • للحيوية
        
    • حيويتها
        
    Poverty saps the creativity and vitality of thousands of millions. UN ويستنزف الفقر حيوية آلاف الملايين من البشر وقدراتهم اﻹبداعية.
    This interest shows the potential vitality of the Convention as a tool for cooperation in the struggle against landmines. UN ويثبت هذا الاهتمام ما تنطوي عليه الاتفاقية من حيوية كأداة للتعاون في سبيل القضاء على الألغام البرية.
    The vitality of the Treaty was closely related to other arms control treaties dealing with specific subjects. UN ذلك أن حيوية المعاهدة وثيقة الصلة بالمعاهدات الأخرى للحد من الأسلحة التي تتناول مواضيع معينة.
    He commends the courage and vitality of Mauritanian civil society, which was severely oppressed for years - its commitment and energy are decisive factors in the current democratic process. UN ويرحب المقرر الخاص بشجاعة وحيوية المجتمع المدني في موريتانيا، الذي تعرض للقمع بصفة خاصة طوال سنوات، والذي يشكل التزامه وتعبئته عاملين رئيسيين في العملية الديمقراطية الجارية.
    Above all, this Declaration represents our conviction of the vitality of people's voluntary action world-wide. UN واﻷهم هو أن هذا اﻹعلان يجسد اقتناعنا بحيوية اﻷعمال الطوعية للشعوب في جميع أنحاء العالم.
    Given the current developments around the globe, those issues undoubtedly underscore the vitality of the cooperation between the two organizations. UN وبالنظر إلى التطورات الحالية في شتى أنحاء العالم، تؤكد تلك القضايا بلا شك على حيوية التعاون بين المنظمتين.
    The very vitality of the business sector is growth. UN إن حيوية قطاع الأعمال ذاتها تكمن في النمو.
    My third point today, as I have said, is the vitality of the United Nations disarmament machinery as a whole. UN وكما ذكرت فإن المسألة الثالثة التي أود التطرق إليها اليوم هي حيوية أجهزة الأمم المتحدة لنزع السلاح، ككل.
    Despite the vitality of UNODC programmes on the African continent, the Office suffered from a lack of funding. UN وعلى الرغم من حيوية برامج مكتب الأمم المتحدة في القارة الأفريقية، يعاني المكتب من نقص الأموال.
    We have helped bring back the vitality of youth to former child soldiers. UN وساعدنا على استعادة حيوية الشباب إلى الجنود الأطفال السابقين.
    South Africa believes that the vitality of the Treaty depends on the balance that should be maintained among its three mutually reinforcing pillars. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن حيوية المعاهدة تتوقف على التوازن الذي ينبغي حفظه بين ركائزها الثلاث التي تعزز كل واحدة منها الأخرى.
    South Africa believes that the vitality of the Treaty depends on the balance that should be maintained between its three mutually reinforcing pillars. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن حيوية المعاهدة تعتمد على التوازن الذي ينبغي الحفاظ عليه بين ركائزها الثلاث المتعاضدة.
    Our commitment to and compliance with these agreements and legal obligations will determine the continued vitality of the Treaty. UN إن التزامنا بهذه الاتفاقيات والالتزامات القانونية وامتثالنا لها سيحدد مدى استمرار حيوية المعاهدة.
    Finally, he also made reference to the vitality of civil society in the country, playing a key role in holding governments accountable to their obligations. UN وأخيرا، أشار أيضا إلى حيوية المجتمع المدني في البلد، الذي يقوم بدور رئيسي في تحميل الحكومات مسؤولية التزاماتها.
    While highlighting the vitality of the African continent, the first Prime Minister of India, Pandit Jawaharlal Nehru, said: UN وكما قال أول رئيس لوزراء الهند، البانديت جواهر لال نهرو، في معرض تسليط الضوء على حيوية القارة الأفريقية:
    It praised the vitality of a series of political and judicial measures and the remarkable progress in the quality of life. UN وأثنت على حيوية سلسلة من التدابير السياسية والقضائية، وعلى التقدم المحرز في جودة الحياة.
    We welcome his arrival and hope he can add to the vitality of the CD. UN نرحب بمَقدمه ونتمنى أن يزيد حيوية مؤتمر نزع السلاح.
    My delegation welcomes these developments, which demonstrate the vitality of the movement and the commitment of the international community, in particular the United Nations, to seeing it through. UN ووفدي يرحب بهذه التطورات، التي تدلل على حيوية الحركة وعلى التزام المجتمع الدولي، خاصة الأمم المتحدة، بالعمل على نجاحها.
    This relentless scourge continues to sap the strength and vitality of our future generations. UN وما زالت هذه الآفة المستعصية تستنزف قوة وحيوية أجيالنا القادمة.
    That activity testifies to the vitality of the institution which has now reached the stage of full functionality. UN ويشهد هذا النشاط بحيوية هذه المؤسسة التي بلغت الآن مرحلة الأداء الوظيفي الكامل.
    This celebration was preceded by numerous activities carried out in all countries, showing the vitality of the family. UN ولقد سبق هذا الاحتفال أنشطة عديدة اضطلع بها في جميع البلد، اﻷمر الذي يظهر اﻷهمية الحيوية لﻷسرة.
    A timely reform is indispensable not only for the organizational vitality of the Agency, but also for maintaining the representativeness of the Board and the relevance of its decisions. UN وأن إجراء إصلاح في حينه أمر أساسي ليس فقط بالنسبة للحيوية التنظيمية للوكالة، بل كذلك بالنسبة لصون الطابع التمثيلي للمجلس وأهمية قراراته.
    The Secretariat was encouraged to continue its efforts to extend the composition and vitality of the network of contributors to the CLOUT system. UN وشُجّعت الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى توسيع عضوية شبكة المساهمين في نظام كلاوت وزيادة حيويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus