"vitally important" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية حيوية
        
    • الأهمية الحيوية
        
    • ذات اﻷهمية الحيوية
        
    • بأهمية حيوية
        
    • أهمية بالغة
        
    • من اﻷهمية الحيوية
        
    • هامة للغاية
        
    • الحيوي الهام
        
    • الحيوية والهامة
        
    • بالغ الأهمية بصورة
        
    • بالغة اﻷهمية
        
    • البالغة اﻷهمية
        
    • المهم بشكل حيوي
        
    • المهم بصورة حيوية
        
    • حيوية هامة
        
    It was observed that improving the quality of infrastructure was vitally important for safe and efficient transport. UN ولوحظ أن تحسين نوعية الهياكل الأساسية يكتسي أهمية حيوية من أجل توفير النقل الآمن والكفؤ.
    This is vitally important given the scarcity of resources. UN ولهذا أهمية حيوية في ظل ندرة الموارد المتاحة.
    Given the Conference's vitally important remit, this dysfunction is deeply worrying. UN وبالنظر إلى الأهمية الحيوية للمؤتمر، فإن هذا الخلل يبعث على القلق العميق.
    Upholding close relations with Bosnia and Herzegovina is vitally important for Croatia. UN إن التمسك بعلاقات وثيقة مع البوسنة والهرسك من اﻷمور ذات اﻷهمية الحيوية بالنسبة لكرواتيا.
    It notes that a substantial effort will be required to ensure the success of these vitally important elections. UN ويلاحظ أنه سيلزم بذل جهد كبير لضمان نجـاح هـذه الانتخابات المتسمة بأهمية حيوية.
    The militia must be disarmed and demining is vitally important. UN كما أن لنزع سلاح المليشيات ولنزع اﻷلغام أهمية حيوية.
    Existing multilateral instruments in the field of disarmament and non-proliferation are vitally important in responding to the challenges of security. UN وللأدوات المتعددة الأطراف الموجودة حالياً في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار أهمية حيوية في مجال التصدي للتحديات الأمنية.
    In a few years, these kids will be vitally important. Open Subtitles خلال سنين قليلة، هؤلاء الأطفال سيكونوا ذوي أهمية حيوية
    And that's why selecting the photographer is a vitally important task. Open Subtitles وهذا هو السبب في اختيار مصور مهمة ذات أهمية حيوية.
    Safe drinking water and sanitation are vitally important to preserving human health, particularly in children. UN تكتسي مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي أهمية حيوية للحفاظ على صحة الإنسان،لا سيما لدى الأطفال.
    Tackling this scourge and preventing it from spreading to other regions of the planet is vitally important. UN وللتصدي لهذه الآفة، ومنعها من الانتشار إلى مناطق أخرى من الكوكب، أهمية حيوية.
    It is vitally important that the peace process be resumed on the basis of the principles established by the international community in its resolutions. UN ومن الأهمية الحيوية بمكان أن تستأنف عملية السلام على أساس المبادئ التي وضعها المجتمع الدولي في قراراته.
    It is vitally important to insist that the structures and procedures of multilateral organizations should be uniform and consistent and devoid of discrimination. UN فمن الأهمية الحيوية بمكان الإصرار على أن تكون هياكل وإجراءات المنظمات المتعددة الأطراف موحدة ومتسقة وخالية من أي تمييز.
    It is vitally important that through our actions and deeds we renew the people's faith in the Charter and objectives of the United Nations. UN ومن الأهمية الحيوية بمكان أن نقوم من خلال إجراءاتنا وأعمالنا بتجديد ثقة الناس بميثاق الأمم المتحدة ومقاصدها.
    It is important that we take advantage of this favourable tide in the international environment and act vigorously to address this vitally important problem. UN ومن المهم أن نستفيد من هذا الزخم المواتي في البيئة الدولية وأن نعمل بقوة لمعالجة هذه المشكلة ذات اﻷهمية الحيوية.
    The Kingdom of Swaziland welcomes discussion here so that a plan of action can be agreed upon quickly on this vitally important issue. UN وترحب مملكة سوازيلند بالمناقشة الجارية هنا حتى يمكن الاتفاق بسرعة على خطة عمل بشأن هذه القضية ذات اﻷهمية الحيوية.
    It notes that a substantial effort will be required to ensure the success of these vitally important elections. UN ويلاحظ أنه سيلزم بذل جهــد كبير لضمان نجاح هذه الانتخابات المتسمة بأهمية حيوية.
    This is vitally important given the United Nations entities' reliance on funding from Member States at a time of fiscal constraint. UN ويكتسي هذا أهمية بالغة نظرا لاعتماد الكيانات التابعة للأمم المتحدة على التمويل من الدول الأعضاء في وقت يتسم بالضيق المالي.
    We therefore consider it vitally important that the reform be the result of broad political consensus that reflects the will of the majority. UN لذلك نرى أن من اﻷهمية الحيوية أن يأتي اﻹصلاح نتيجة لتوافق آراء سياسي واسع يعكس إرادة الغالبية.
    The interconnection between electronic and physical infrastructures means that, in the event of accident, error or attack, problems will arise in critically important information systems that provide vitally important services. UN والترابط بين البنى التحتية الإلكترونية والمادية يعني، في حالة وقوع حادث أو خطأ أو هجوم، ظهور مشاكل في نُظم معلومات هامة للغاية توفر خدمات ذات أهمية حيوية.
    My Office will continue to support the efforts of OSCE, the Council of Europe, the European Union and others to unlock progress in this vitally important area. UN وسيواصل مكتبي دعم الجهود التي تبذلها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي وغيرهم من أجل إحراز بعض التقدم في هذا المجال الحيوي الهام.
    Recalling that the serious violations of Cambodian and international law during the period of Democratic Kampuchea from 1975 to 1979 continue to be matters of vitally important concern to the international community as a whole, UN إذ تشير إلى أن الانتهاكات الخطيرة للقانونين الكمبودي والدولي المرتكبة خلال فترة حكم كمبوتشيا الديمقراطية في الفترة الممتدة من عام 1975 إلى عام 1979 ما تزال تعتبر من المسائل الحيوية والهامة التي تشغل المجتمع الدولي ككل،
    Noting the major importance of the subject of the law of transboundary aquifers in the relations of States and the need for reasonable and proper management of transboundary aquifers, a vitally important natural resource, through international cooperation, UN وإذ تلاحظ الأهمية الكبرى التي يكتسيها موضوع قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في العلاقات بين الدول، وضرورة إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي تشكل موردا طبيعيا بالغ الأهمية بصورة معقولة وملائمة، عن طريق التعاون الدولي،
    Afghanistan, a land-locked country, is now vitally important at the heart of Asia, connecting Central Asia to the south and the Middle East as a historical transit route. UN وأفغانستان التي كانت في السابق بلدا لا منفذ له على البحر أصبحت اﻵن بالغة اﻷهمية في قلب آسيا حيث تربط بين وسط آسيا وجنوبها والشرق اﻷوسط باعتبارها طريق مرور تاريخية.
    At present, the maintenance of peace and security in North-East Asia is one of the most vitally important problems. UN وفي الوقت الراهن، فإن صون السلم واﻷمن في شمال شرق آسيا هو إحدى المشكلات الحيوية البالغة اﻷهمية.
    It is therefore vitally important that we define a follow-up mechanism that allows Member States to participate in the ongoing work. UN ولذلك، فإن من المهم بشكل حيوي أن نحدد آلية للمتابعة تسمح للدول الأعضاء بالمشاركة في العمل المستمر.
    It is vitally important to prevent the militarization of outer space, which could have irreversible consequences. UN ومن المهم بصورة حيوية منع عسكرة الفضاء الخارجي، إذ قد تكون لها عواقب لا رجعة فيها.
    14. The question of stability in the Middle East as a whole was vitally important to Japan. UN 14 - وأردف قائلا إن مسألة الاستقرار في منطقة الشرق الأوسط ككل هي مسألة ذات حيوية هامة بالنسبة لبلده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus