"voices of women" - Traduction Anglais en Arabe

    • أصوات النساء
        
    • صوت المرأة
        
    We need to listen to the voices of women and children worldwide. UN ويتعين أن نصغي إلى أصوات النساء والأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Soroptimist International hears the voices of women and girls around the world and listens to their needs. UN وتسمع منظمتنا أصوات النساء والفتيات حول العالم وتصغي لاحتياجاتهم.
    It had launched a public campaign on gender in the media and had successfully challenged a Muslim radio station that had refused to broadcast the voices of women. UN كما شنت حملة وطنية عن الجنسانية في وسائط الإعلام وتحدت بنجاح محطة إذاعة إسلامية رفضت أن تذيع أصوات النساء.
    As we have done since 1984, we are bringing the voices of women to the CD. UN وعلى غرار ما اعتدنا على القيام به منذ عام 1984، نعلن عن أصوات النساء أمام مؤتمر نزع السلاح.
    But even at that point, the voices of women were not heard, nor did women serve on any of the negotiating or implementation committees. UN ولكن حتى عند تلك النقطة لم يكن صوت المرأة مسموعا، ولم تقم المرأة بدور في أي من لجان التفاوض أو لجان التنفيذ.
    I hear only the voices of women and men who represent billions of other women and men. UN وما أسمعه هو أصوات النساء والرجال الذين يمثلون بلايين النساء والرجال الآخرين.
    The Feminist Press goes out of its way to represent the voices of women in peril around the world. UN تبذل المطبعة أقصى ما في وسعها من أجل تمثيل أصوات النساء اللواتي تعشن في ظروف خطرة في شتى أنحاء العالم.
    Integrating the voices of women into design will better ensure gender-responsive justice systems. UN وسيكفل دمج أصوات النساء في التصميم إعداد نظم العدالة التي تستجيب لاحتياجات الجنسين بشكل أفضل.
    We call on all states parties to provide robust resources for mechanisms enabling the voices of women of all ages and girls to be heard and heeded. UN وندعو جميع الدول الأطراف إلى توفير موارد كافية لآليات تُمكّن من إسماع أصوات النساء من جميع الأعمار وأصوات الفتيات وإيلاءها ما يلزم من اهتمام.
    For solutions to be contextualized, culturally specific and tailored to each community, the voices of women and girls, victims and survivors, must be included in policy development and implementation. UN ولكي توضع الحلول في سياقاتها، وتحدد بحسب الثقافة، وتناسب كل مجتمع محلي، يجب مراعاة أصوات النساء والفتيات من الضحايا والناجيات من العنف في إعداد السياسات وتنفيذها.
    To do this, the voices of women and girls across the world must be listened to and their needs and opinions incorporated into that development agenda. UN وللقيام بهذا، يجب الإنصات إلى أصوات النساء والفتيات في شتى أنحاء العالم ومراعاة احتياجاتهن وآرائهن في خطة التنمية.
    APCET enjoins the Commission on Human Rights Special Rapporteur on torture to seek out and heed the voices of women in East Timor regarding atrocities against them, including sexual violence such as rape, being perpetrated by the Indonesian military in East Timor. UN إن الائتلاف يطالب المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن التعذيب بتلمس أصوات النساء في تيمور الشرقية والاستماع إليها فيما يتصل بالفظائع التي ترتكب ضدهن، بما في ذلك العنف الجنسي مثل الاغتصاب، الذي يرتكبه العسكريون الاندونيسيون في تيمور الشرقية.
    The voices of women, including their different and possibly conflicting assessments, should always be part of the broader picture when informing about religions and beliefs. UN وينبغي أن تكون أصوات النساء دائماً، بما في ذلك تقييماتهن المختلفة وربما المتضاربة، جزءاً من الصورة الأشمل لدى نشر المعلومات المتعلقة بالأديان والمعتقدات.
    Representatives of UN-Women are ensuring the voices of women are heard in more than 50 countries where consultations are being organized by resident coordinators and United Nations country teams. UN ويسعى ممثلو الهيئة إلى كفالة إسماع أصوات النساء في أكثر من 50 بلدا حيث يضطلع المنسقون المقيمون والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بتنظيم المشاورات.
    The organization participates in United Nations advocacy activities and contributes substantively to promoting the voices of women, indigenous peoples, youth and other socially excluded peoples. UN تشارك المنظمة في أنشطة الدعوة بالأمم المتحدة وتسهم بشكل جوهري في تعزيز أصوات النساء والشعوب الأصلية والشباب والفئات الأخرى المستبعدة اجتماعيا.
    Through its Permanent Representatives to the United Nations agencies in Geneva, New York, Nairobi, Paris and Rome, the ICW-CIF brings the voices of women together worldwide and advocates on mainstreaming the gender issues in all spheres of human activities. UN وفي وسع المجلس، من خلال ممثليه الدائمين لدى وكالات الأمم المتحدة في جنيف ونيويورك ونيروبي وباريس وروما، أن يحشد أصوات النساء في كل أنحاء العالم وأن يدعو لمناصرة تعميم مراعاة القضايا الجنسانية في كل قطاعات الأنشطة الإنسانية.
    The participation of women and girls must be seen as a cross-cutting issue, and the voices of women and girls must be included in policy-setting at every level on all issues, not just those labelled " women's issues " . UN ويجب النظر إلى مشاركة المرأة والفتاة كقضية شاملة ويجب مراعاة أصوات النساء والفتيات عند وضع السياسات على كل مستوى وفي كل القضايا، وليس فقط تلك القضايا المسماة ``قضايا المرأة ' ' .
    56. Through its programming on gender-responsive peacebuilding, UN-Women amplifies the voices of women in peace activities and facilitates their access to peace and security decision-making. UN 56 - وتقوّي هيئة الأمم المتحدة للمرأة، من خلال برامجها المتعلقة ببناء السلام المراعي للمنظور الجنساني، أصوات النساء في أنشطة السلام، وتيسر وصولهن إلى عملية اتخاذ القرارات بشأن السلام والأمن.
    The agenda must accommodate the voices of women and the views of youth and minorities, seek the free, prior and informed consent of indigenous peoples, remove obstacles to full participation by persons with disabilities, older persons, adolescents and youth and empower the poor. UN ويجب أن تستوعب خطة التنمية أصوات النساء وآراء الشباب والأقليات، وتلتمس الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية، وتذلِّل العقبات التي تحول دون مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين والمراهقين والشباب مشاركة كاملة، وتُلغي تهميش الفقراء.
    Such protest should come out clearly in the media and no restrictions whatsoever should be maintained which would suppress the voices of women. UN وينبغي التعبير عن هذا الاحتجاج بوضوح في وسائط اﻹعلام وعدم الابقاء على أي قيد يقمع صوت المرأة.
    The voices of women need to be heard more clearly in the work of the United Nations. UN ويجب أن يُسمع صوت المرأة بوضوح أكبر في أعمال الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus