"voluntary nature of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطابع الطوعي
        
    • الطبيعة الطوعية
        
    • الطبيعة الاختيارية
        
    • والطابع الشامل والطوعي
        
    • طابع التطوع
        
    • الطابع التطوعي
        
    • والطبيعة الطوعية
        
    • للطابع الطوعي
        
    • وطوعية
        
    Another challenge was the voluntary nature of joint procurement activities. UN ويتمثل تحدٍ آخر في الطابع الطوعي لمبادرات المشتريات المشتركة.
    Another challenge was the voluntary nature of joint procurement activities. UN ويتمثل تحدٍ آخر في الطابع الطوعي لمبادرات المشتريات المشتركة.
    Alternate recommendation 5: The Commission on Human Rights should reaffirm through a resolution or a decision the voluntary nature of cooperation with mechanisms. UN التوصية البديلة 5: ينبغي للجنة حقوق الإنسان أن تؤكد من جديد، من خلال قرار أو مقرر، الطابع الطوعي للتعاون مع الآليات
    One delegation cautioned that the call for increased burden sharing should not undermine the voluntary nature of contributions. UN وحذر وفد من أن تقوض الدعوة إلى زيادة تقاسم اﻷعباء الطبيعة الطوعية للمساهمات.
    One delegation cautioned that the call for increased burden sharing should not undermine the voluntary nature of contributions. UN وحذر وفد من أن تقوض الدعوة إلى زيادة تقاسم اﻷعباء الطبيعة الطوعية للمساهمات.
    Others noted the voluntary nature of such assistance. UN ولاحظ مشاركون آخرون الطابع الطوعي لهذه المساعدة.
    Dealing with the voluntary nature of informal solutions UN التعامل مع الطابع الطوعي للحلول غير الرسمية
    The voluntary nature of the ISO standards was mentioned, as were threshold levels for standards which could be achieved or exceeded, while governments retained their role in setting normative standards. UN وأشير إلى الطابع الطوعي الذي تتسم به معايير المنظمة، وكذلك إلى المستويات الدنيا للمعايير التي يمكن بلوغها أو تجاوزها، مع احتفاظ الحكومات بدورها في وضع المعايير الناظمة.
    Many delegations had emphasized the voluntary nature of the Technical Cooperation Fund which had reduced its importance. UN وقد شدد العديد من الوفود على الطابع الطوعي لصندوق التعاون التقني مما أدى إلى التقليل من أهميته.
    A further suggestion was that the voluntary nature of the participation was clear from the commentary, but not from the drafting of the recommendation. UN كما رئي أن الطابع الطوعي للمشاركة يتضح من التعليق، لا من صياغة التوصية.
    Some delegates noted that the proposal was not necessary because of the voluntary nature of such requests. UN ولاحظ بعض المندوبين أن الاقتراح غير ضروري نظراً إلى الطابع الطوعي لهذه الطلبات.
    Switzerland was satisfied that article 5 did not refer to the voluntary nature of interim measures. UN وأعربت سويسرا عن ارتياحها لأن المادة 5 لا تشير إلى الطابع الطوعي للتدابير المؤقتة.
    Cuba feels that the voluntary nature of the Register is adequate to permit transparency in armaments and confidence-building. UN وترى كوبا أن الطبيعة الطوعية للسجل تكفي للسماح بالشفافية في التسلح وبناء الثقة.
    26.1 In accordance with the voluntary nature of these Guidelines, States have the responsibility for their implementation, monitoring and evaluation. UN 26-1 تماشياً مع الطبيعة الطوعية التي تتسم بها هذه الخطوط التوجيهية، تتولى الدول مسؤولية تنفيذها، ومراقبتها، وتقييمها.
    Within the framework of the returnee and reintegration working group, UNHCR has been verifying the voluntary nature of those returns. UN وفي إطار الفريق العامل المعني بالعائدين وإعادة الإدماج، تعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على التحقُّق من الطبيعة الطوعية لهذه العودة.
    The voluntary nature of codes of conduct allows them to be flexible and broad in scope. UN 82 - إن الطبيعة الطوعية لمدونات قواعد السلوك تسمح لها بأن تكون مرنة وواسعة النطاق.
    The content of the deleted paragraph would then be included in the suggested amended version of the existing paragraph 2 of section II, as described above, which clearly spells out the voluntary nature of CBMs. UN ويُدرج مضمون الفقرة المحذوفة في الصيغة المعدلة المقترحة للفقرة 2 الحالية من الجزء الثاني حسبما وُصِـف آنفا، وهكذا تُـبيَّــن بوضوح الطبيعة الطوعية لتدابير بناء الثقة.
    Mexico is of the view that the voluntary nature of the Register is likely to promote transparency in armaments and to build confidence. UN وترى المكسيك أن الطبيعة الاختيارية في السجل ملائمة ﻷنها تسمح بالشفافية في مجال اﻷسلحة وتدعيم الثقة.
    3. Underlines the importance of the multi-stakeholder, cross-sectoral and voluntary nature of the Strategic Approach; UN 3 - يبرز أهمية أصحاب المصلحة المتعددين، والطابع الشامل والطوعي للنهج الاستراتيجي؛
    21. A number of delegations mentioned the importance of ensuring that the voluntary nature of refugee repatriation be respected. UN 21- وأشار عدد من الوفود إلى أهمية تأمين احترام طابع التطوع في عودة اللاجئين إلى وطنهم.
    It was crucial to preserve the voluntary nature of participation of beneficiary countries in proposed plans for the creation of single country offices and single country programmes. UN ومن الأساسي الحفاظ على الطابع التطوعي لاشتراك البلدان المستفيدة في الخطط المقترحة لإنشاء المكاتب القطرية والبرامج القطرية الأحادية.
    The voluntary nature of the United Nations-business cooperation ensures that related activities are not in competition with Government actions, but rather are a complementary way of advancing United Nations goals. UN والطبيعة الطوعية للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال، تضمن ألا تكون الأنشطة ذات الصلة منافسة للإجراءات الحكومية، وإنما هي طريقة تكميلية لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    He recalled that, given the voluntary nature of the Strategic Approach, the indicative budget would be proposed for approval, not adoption. UN وأشار إلى أنه نظراً للطابع الطوعي للنهج الاستراتيجي، فإن الميزانية الإشارية سوف تُقَدَم للموافقة وليس للاعتماد.
    3. The narrow, earmarked and voluntary nature of the Programme’s funding base continues to constrain operational flexibility and financial planning. UN ٣ - وﻷن قاعدة تمويل البرنامج هي بطبيعتها قاعدة ضيقة ومخصصة وطوعية فإنها لا تزال تعوق المرونة التشغيلية والتخطيط المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus