Many voluntary or charitable measures are in progress or are planned by public or private initiatives to deal with this by taking care of the children or returning them to their families. | UN | وهناك أنشطة عديدة طوعية أو خيرية، منبثقة عن مبادرات عامة أو خاصة، بصدد الإنجاز أو الإعداد من أجل احتواء هذه الظاهرة برعاية الأطفال أو تسهيل عودتهم إلى أسرهم الأصلية. |
The question rightly arises of whether genetic tests should be voluntary or mandatory in order to obtain particular jobs. | UN | ويطرح في هذا الصدد سؤال وهو معرفة ما إذا كان يجب أن تكون هذه الاختبارات طوعية أو إلزامية ليتسنى شغل وظائف معينة. |
(i) voluntary or mandatory energy efficiency labelling and technical specifications for luminaries used in the service sector; and | UN | `١` وضع العلامات والمواصفات التقنية الطوعية أو اﻹلزامية لكفاءة الطاقة ﻷجهزة اﻹنارة المستخدمة في قطاع الخدمات؛ |
(iii) Age of recruitment: No child under 18 should be subject to voluntary or compulsory recruitment into armed services. | UN | `٣` سن التجنيد: لا يجوز إخضاع أي طفل أو طفلة دون الثامنة عشرة للتجنيد الطوعي أو الاجباري للخدمة في مؤسسات مسلحة؛ |
The brain controls every human action, voluntary or involuntary. | Open Subtitles | العقليتحكمفي كل فعلبشري, طوعياً , أو غير طوعياً |
The preference to address a particular international environmental problem with a voluntary or legally binding approach may be affected by many considerations. | UN | قد يتأثر تفضيل التعامل مع مشكلة بيئية دولية معينة عن طريق نهج طوعي أو نهج مُلزِم قانوناً بالكثير من الاعتبارات. |
These linked schemes all involve voluntary or mandatory emission caps. | UN | وتتضمن هذه المخططات المرتبطة جميعها حدودا قصوى طوعية أو إلزامية من الانبعاثات. |
A range of views were expressed on whether provisions should be voluntary or mandatory. | UN | وتم الإعراب عن مجموعة من الآراء بشأن الأحكام وهل ينبغي أن تكون طوعية أو إلزامية. |
All separations to date had been voluntary or made through the early retirement programme. | UN | وإنما كانت جميع حالات إنهاء الخدمة حتى اﻵن طوعية أو تمت عن طريق برنامج التقاعد المبكر. |
Irrespective of whether such reporting systems are voluntary or mandatory, failure to report suspicious transactions carries penalties. | UN | وبغض النظر عما إذا كانت نظم اﻹبلاغ هذه طوعية أو إلزامية، فإن القعود عن اﻹبلاغ عن العمليات المشبوهة تترتب عليه عقوبات. |
They have nothing to do with favouring either voluntary or mandatory approaches, or with being bold or not; they are simply different. | UN | وهي لا علاقة لها بتأييد النهج الطوعية أو النهج الإلزامية، ولا بما إذا كان المرء جسوراً أم لا؛ إنها مجرد اختلافات. |
This has nothing to do with favouring either voluntary or mandatory approaches, or with not being bold; it is just different. | UN | وليس لهذا أية علاقة بتأييد النهج الطوعية أو النهج الإلزامية، ولا بما إذا كان المرء غير جسور؛ إنه مجرد اختلاف. |
5. A questionnaire that has been filled in by the candidate for voluntary or compulsory service and signed by a district leader and the Criminal Investigation Department; | UN | استمارة الالتحاق الممنوحة للمتقدم للتجنيد الطوعي أو الإجباري بعد تعبئة البيانات الواردة فيها وتعمد من قبل عاقل الحارة والبحث الجنائي؛ |
It can be structured around forms of voluntary or mandatory collaboration between local authorities, such as city councils or regional boards, that interact with the city government on issues of interest to their constituencies. | UN | وقد تنبني هذه النماذج على أشكال من التعاون الطوعي أو الإلزامي بين السلطات المحلية، من قبيل مجالس المدن أو مجالس المناطق، التي تتفاعل مع حكومات المدن في المسائل التي تهم الناس في دوائرها الانتخابية. |
His delegation therefore suggested making the funding of peacekeeping operations voluntary or extrabudgetary. | UN | ولذا فوفده يقترح جعل تمويل عمليات حفظ السلام طوعياً أو من خارج الميزانية. |
voluntary or bilateral arrangements are being sought to meet this requirement to the extent feasible. | UN | وتبذل مساع لاتخاذ ترتيبات للحصول على موظفين يعملون على أساس طوعي أو وفقا لاتفاق ثنائي بغية سد هذه الحاجة بالقدر الممكن. |
The primary objective of the working group was not to formulate voluntary or binding norms with regard to TNCs. | UN | وقال إن الهدف الأول الذي يتوخاه الفريق العامل لا يتمثل في وضع معايير اختيارية أو إلزامية للشركات عبر الوطنية. |
The State party should ensure that every competent patient, whether voluntary or involuntary, is fully informed about the treatment to be prescribed and given the opportunity to refuse treatment or any other medical intervention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على إعلام كل مريض قادر على الفهم، سواء تم إيداعه طوعاً أو كرهاً، بالعلاج الذي يوصف له ومنحه فرصة لرفض العلاج أو أي تدخل طبي آخر. |
The aim is for the sectors responsible to work together to stop the voluntary or forced participation of children in internal conflict. | UN | ويتمثل الهدف المتوخى في تشجيع القطاعات المسؤولة عن العمل معا من أجل وضع حد لمشاركة الأطفال طوعا أو قسرا في النزاعات الداخلية. |
He also enquired whether such auditing should be voluntary or mandatory. | UN | كما تساءل عما إذا كان ينبغي إجراء هذه المراجعة بصورة طوعية أم إلزامية. |
Module 14 of the Manual introduces the concept of vulnerability derived from drug use, this use being either voluntary or forced by the trafficker as a mean of control. | UN | وتستحدث النميطة 14 من الدليل مفهوم الاستضعاف الناجم عن تعاطي المخدّرات، سواء كان تعاطيها طواعية أو بالإكراه الذي يلجأ إليه المتّجر كوسيلة للسيطرة على الضحية. |
Decree No. 54 of 2 September 2003 amending the clause for the addition of another clause in the law on the real estate charges in respect of fees of voluntary or compulsory insurance of debts and mortgages. | UN | 14- إصدار المرسوم رقم 54، تاريخ 2 أيلول/سبتمبر 2003، القاضي بتعديل بند إضافة بند آخر من قانون الرسوم العقارية يتعلقان برسوم التأمين الاختياري أو الإجباري على الدين والرهون بأنواعها. |
Table 1 shows an overview of the total voluntary contributions made to the eight OHCHR voluntary or trust funds. | UN | ويبيِّن الجدول 1 مجموع التبرعات التي قُدمت إلى الصناديق الاستئمانية وصناديق التبرعات الثمانية للمفوضية السامية. |
Placement may be voluntary or may be made by a child and family service agency. | UN | ويمكن أن يكون اﻹيواء طوعيا أو أن يطلبه طفل أو إحدى وكالات خدمة اﻷسرة. |
Drawing on the lessons of Somalia, and as indicated in my report, one option that the Council may wish to consider would be a phased approach, whereby combat-related military operations would receive logistical support through voluntary or bilateral sources. | UN | واستنادا إلى الدروس المستفادة من الصومال، وكما أشرت في تقريري، يتمثل خيار قد يرغب المجلس في تدارسه في اتباع نهج تدريجي تتلقى بموجبه العمليات العسكرية المتعلقة بالقتال دعما لوجستيا من خلال التبرعات أو المساهمات الثنائية. |
Although war has always had an adverse effect on the environment, the voluntary or incidental release of toxic and dangerous products in contemporary armed conflicts has an important adverse effect on the enjoyment of human rights. | UN | ورغم أن الحروب لم تفتأ تخلّف آثاراً ضارة على البيئة، فإن إطلاق المنتجات السمية والخطرة عمداً أو عرضاً في النزاعات المسلحة المعاصرة لـه آثار ضارة جسيمة على التمتع بحقوق الإنسان. |