Attention was drawn in this respect to the particular vulnerability of children with disabilities. | UN | ولُفت الانتباه في هذا الصدد إلى ضعف الأطفال المعوقين بصورة خاصة. |
Malnutrition as an underlying cause tends to further increase the vulnerability of children. | UN | ويؤدي سوء التغذية بوصفه سببا رئيسيا إلى زيادة ضعف الأطفال أكثر. |
The example cited in her report of a boy from Laos trafficked to Thailand illustrated the specific vulnerability of children to trafficking. | UN | وقالت إن المثال الذي ذكرته في تقريرها لصبي من لاوس تم الاتجار به إلى تايلند يصور ضعف الأطفال على نحو خاص للاتجار. |
They are interdependent and together determine the vulnerability of children. | UN | فهي عوامل مترابطة وتحدد معاً درجة تعرض الأطفال للمخاطر. |
3. States Parties shall promote the strengthening of international cooperation in order to address the root causes, such as poverty and underdevelopment, contributing to the vulnerability of children to the practices of sale, prostitution, pornography and child sex tourism. | UN | 3 - تشجع الدول الأطراف على تعزيز التعاون الدولي بغية التصدي للأسباب الجذرية مثل الفقر والتخلف التي تسهم في استهداف الأطفال لممارسات البيع واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية. |
In this context, the vulnerability of children and their legal status should be at the centre of measures developed to cater for this category of victims. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يشكّل ضعف الأطفال ووضعهم القانوني محور التدابير المُعَدّة لتلبية احتياجات هذه الفئة من الضحايا. |
It urges the State party to conduct systematic labour inspections and to implement public policies aimed at reducing the vulnerability of children and young people in rural and urban areas and promoting full access to secondary school. | UN | وتحثّها على إجراء عمليات تفتيش منتظمة للعمل وعلى تنفيذ السياسات العامة الرامية إلى الحد من ضعف الأطفال والشباب في المناطق الريفية والحضرية وعلى تعزيز الوصول بشكل كامل إلى التعليم الثانوي. |
He expressed deep concern regarding the vulnerability of children, especially girls, to sexual exploitation, slavery, prostitution, pornography and acts of paedophilia, which were being exacerbated by the Internet. | UN | وأعرب عن قلق عميق إزاء ضعف الأطفال في مواجهة المخاطر واستغلالهم في العبودية والبغاء والمواد الإباحية وانتهاكهم بأفعال يحركها الميل الجنسي إليهم، وهي أمور تفاقمت عن طريق الإنترنت. |
It urges the State party to conduct systematic labour inspections and to implement public policies aimed at reducing the vulnerability of children and young people in rural and urban areas and promoting full access to secondary school. | UN | وتحثّها على إجراء عمليات تفتيش منتظمة للعمل وعلى تنفيذ السياسات العامة الرامية إلى الحد من ضعف الأطفال والشباب في المناطق الريفية والحضرية وعلى تعزيز الوصول بشكل كامل إلى التعليم الثانوي. |
UNICEF contributed its specific perspective on the vulnerability of children and women and the need to give equal emphasis to both food and nutrition security. | UN | وساهمت اليونيسيف بمنظورها الخاص بشأن ضعف الأطفال والنساء وضرورة الاهتمام على قدم المساواة بالأمن الغذائي والأمن التغذوي على حد سواء. |
The Committee is especially concerned about the vulnerability of children working in domestic service, who are exposed to illtreatment, exploitation and sexual abuse, while many of them are deprived of the right to education. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء ضعف الأطفال العاملين في الخدمة المنزلية، والذين يتعرضون لإساءة المعاملة والاستغلال والاعتداء الجنسي، في حين يُحرم الكثيرون منهم من الحق في التعليم. |
In this regard, strong political will must be coupled with the sensitizing of all government officials to the vulnerability of children and their need for urgent and special attention. | UN | وفي هذا الخصوص، ينبغي أن تقترن الإرادة السياسية القوية بتوعية جميع موظفي الحكومة بمدى ضعف الأطفال واحتياجهم إلى اهتمام عاجل وخاص. |
(e) Adopt mechanisms to address the disproportionate vulnerability of children with disabilities to poverty, that include: | UN | ' هـ` اعتماد آليات لمعالجة تعرض الأطفال ذوي الإعاقة الزائد عن الحد للفقر، تشمل ما يلي: |
The vulnerability of children to abuse and exploitation is often exacerbated by disasters. | UN | وفي كثير من الأحيان يتفاقم تعرض الأطفال للإيذاء والاستغلال بفعل الكوارث. |
On another level, foreign occupation can dramatically increase the vulnerability of children to official racist violence. | UN | وعلى صعيد آخر، يمكن أن يؤدي الاحتلال الأجنبي إلى زيادة حادة في تعرض الأطفال للعنف العنصري الرسمي. |
3. States Parties shall promote the strengthening of international cooperation in order to address the root causes, such as poverty and underdevelopment, contributing to the vulnerability of children to the practices of sale, prostitution, pornography and child sex tourism. | UN | 3- تشجع الدول الأطراف على تعزيز التعاون الدولي بغية التصدي للأسباب الجذرية مثل الفقر والتخلف التي تسهم في استهداف الأطفال لممارسات البيع واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة وفي السياحة الجنسية. |
3. States Parties shall promote the strengthening of international cooperation in order to address the root causes, such as poverty and underdevelopment, contributing to the vulnerability of children to the practices of sale, prostitution, pornography and child sex tourism. | UN | 3- تشجع الدول الأطراف على تعزيز التعاون الدولي بغية التصدي للأسباب الجذرية مثل الفقر والتخلف التي تسهم في استهداف الأطفال لممارسات البيع واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية. |
(pp) Take measures to address the special vulnerability of children of descent-based communities to exploitative child labour; | UN | (ع ع) اتخاذ تدابير لمعالجة شدة تعرُّض أطفال المجتمعات المحلية القائمة على النسب للتشغيل الاستغلالي؛ |
9. The vulnerability of children to violence was linked to their age. | UN | 9 - وأوضح أن سرعة تأثر الأطفال بالعنف ترتبط بأعمارهم. |
18. The vulnerability of children is closely connected to the vulnerability of women. | UN | 18- وإن هشاشة الأطفال مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بهشاشة المرأة. |
DIF officials also provide training on “street culture” to police officers with a view to enhancing their understanding of the life in the streets, including the increased vulnerability of children in such situations. | UN | ويوفر مسؤولو ذلك الجهاز التدريب على " ثقافة الشارع " لعناصر الشرطة بغية تحسين فهمهم للحياة في الشوارع، بما في ذلك ازدياد تعرض اﻷطفال للخطر في مثل هذه الحالات. |
However, the Committee is concerned at the limited number of such measures, and their reliance primarily on civil society input and participation, and at the vulnerability of children left behind in the country of origin to violence, abuse, neglect and exploitation. | UN | غير أن القلق يساور اللجنة إزاء قلة هذه التدابير واعتمادها أساساً على مدخلات المجتمع المدني ومشاركته، وإزاء تعرّض الأطفال الذين تُركوا في بلد المنشأ للعنف والإساءة والإهمال والاستغلال. |
93. As indicated in my report to the Security Council on the protection of civilians in armed conflict, more timely early warning systems and better ongoing monitoring and reporting are needed if the worst abuses are to be prevented. The vulnerability of children should be assessed and addressed from the earliest stages. | UN | 93 - وعلى النحو المشار إليه في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين خلال الصراعات المسلحة، تدعو الحاجة إلى أنظمة للإنذار المبكر، تعمل في الوقت المناسب بصورة أدق، ولأنشطة متواصلة للرصد والإبلاغ على نحو أفضل منعا لوقوع أبشع الانتهاكات، مع ضرورة تقييم حالة استضعاف الأطفال ومعالجتها منذ أولى مراحلها. |
(5 bis. States Parties recognize the vulnerability of children to sexual abuse and exploitation and shall endeavour to ensure their protection. | UN | (5 مكررا - تسلّم الدول الأطراف بضعف الأطفال إزاء الإيذاء والاستغلال الجنسيين، وتسعى إلى كفالة حمايتهم. |
Several delegates raised the situation and vulnerability of children under foreign occupation. | UN | وأثارت عدة وفود هذه المسألة وكذلك حالة الضعف التي يعاني منها الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي. |
21. Effective prevention seeks to reduce the vulnerability of children to sale and sexual exploitation. | UN | 21 - تهدف الوقاية الفعالة إلى الحد من تعرض الطفل لخطر البيع أو الاستغلال الجنسي. |