"vulnerability of women" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعرض النساء
        
    • ضعف النساء
        
    • ضعف المرأة
        
    • تعرض المرأة
        
    • بضعف النساء
        
    • استضعاف النساء
        
    • هشاشة وضع النساء
        
    • لتعرض النساء
        
    • تأثر النساء
        
    • تعرّض النساء
        
    • لضعف المرأة
        
    • هشاشة المرأة
        
    • هشاشة أوضاع النساء
        
    • هشاشة وضع المرأة
        
    • تفاقم ضعف مناعة النساء
        
    In turn, global efforts to promote gender equality play a key role in reducing the vulnerability of women and girls to infection. UN وبدورها، تضطلع الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين بدور رئيسي في الحد من تعرض النساء والفتيات لخطر الإصابة.
    The vulnerability of women to abuse because of their sexuality, regardless of the position they hold, is underscored by this incident. UN ويؤكد هذا الحادث سهولة تعرض النساء لاساءة المعاملة بسبب جنسهن بصرف النظر عن الوظيفة التي يشغلنها.
    The widespread problem of domestic violence was also noted as increasing the vulnerability of women and children in particular. UN كما أشير إلى انتشار مشكلة العنف المنزلي بوصفها مشكلة تؤدي إلى زيادة ضعف النساء والأطفال بصفة خاصة.
    The long search for work is one aspect of the vulnerability of women in the labour market. UN إن البحث الطويل عن فرص العمل هو جانب واحد من ضعف النساء في سوق العمل.
    In addition, the power dynamics within households increases the vulnerability of women to sexual risky behaviour. UN وبالإضافة إلى ذلك تزيد ديناميكة القوة داخل الأسر المعيشية من ضعف المرأة من ممارسة سلوك جنسي خطير.
    The link between the vulnerability of women to HIV infection and women’s status in society and discrimination against women was also recognized. UN وتم الاعتراف أيضا بالرابطة القائمة بين تعرض المرأة لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ووضع المرأة في المجتمع والتمييز ضد المرأة.
    The Council not only recognized the vulnerability of women during conflicts but also emphasized their contribution to maintaining and promoting international peace and security. UN ولا يقر المجلس بضعف النساء أثناء النـزاعات فحسب، وإنما يؤكد كذلك على مساهمتهن في حفظ وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    The issue of the vulnerability of women is therefore becoming very serious in our country. UN ولذلك أصبحت قضية تعرض النساء لذلك الوباء أمرا خطيرا جدا في بلدنا.
    Indonesia has also reduced the vulnerability of women and girls by increasing respect for their human rights and by confronting gender discrimination and violence. UN وقللت إندونيسيا أيضا من تعرض النساء والفتيات للخطر بزيادة احترام حقوق الإنسان ومواجهة التمييز والعنف الجنسانيين.
    For the first time, there was recognition of the heightened vulnerability of women and girls in humanitarian crises, including in conflict and post-conflict environments. UN وللمرة الأولى، أصبح هناك اعتراف بتزايد تعرض النساء والفتيات للمخاطر في الأزمات الإنسانية، بما في ذلك في بيئات النزاع وما بعد النزاع.
    Particular concern was expressed about the continuing vulnerability of women and girls to sexual violence. UN وأُعرِب عن القلق بوجه خاص إزاء استمرار تعرض النساء والفتيات لمخاطر العنف الجنسي.
    The vulnerability of women and girls and the violence perpetrated against them is also covered in these texts. UN كما أن ضعف النساء والفتيات والعنف المرتكب بحقهما مشمولان في هذه النصوص.
    4. Gender disparities, rooted in discriminatory attitudes, increase the vulnerability of women and girls to abuse, trafficking and exploitation. UN 4 - وتزيد التفاوتات الجنسانية، المتأصلة في المواقف التمييزية، من ضعف النساء والفتيات إزاء الاعتداء والاتجار والاستغلال.
    I want to highlight the vulnerability of women and children during armed conflict. UN وأود أن ألقي الضوء على ضعف النساء واﻷطفال أثناء الصراع المسلح.
    It is noticeable that the difference between men and women tends to decrease at younger ages, which testifies to an increased vulnerability of women. UN والملاحظ أن الفروق بين النساء والرجال أقل في سنوات العمر الأولى، مما يشير إلى تزايد ضعف المرأة.
    In my previous report I also noted the continued vulnerability of women and children in areas formerly affected by conflict, partly due to the continued militarization of those areas. UN وفي تقريري الماضي أشرت أيضا إلى استمرار ضعف المرأة والطفل في مناطق تضررت من النزاعات سابقا، ويرجع ذلك جزئيا إلى استمرار النشاط العسكري في تلك المناطق.
    Resettlement and evictions should be avoided, since they particularly increase the vulnerability of women and children and because women bear the brunt of traumatized and dislocated communities. UN وعمليات إعادة التوطين والطرد ينبغي تجنبها، فهي تزيد بصفة خاصة من ضعف المرأة والطفل، ﻷن المرأة هي التي تقع فريسة للمعاناة إذا ما تعرضت المجتمعات للصدمات وحالات التفكك.
    Norms and standards for use of and exposure to hazardous chemicals should take into account the specific vulnerability of women. UN وينبغي أن تأخذ المعايير والمستويات الموحدة للاستخدام والتعرض للمواد الكيميائية الخطرة في الاعتبارها تعرض المرأة للتضرر بصورة خاصة.
    For example, these projects have increased awareness about the vulnerability of women with disabilities, as well as improved contact with the disabled person's movement and women's shelters. UN وقد زادت تلك المشاريع، على سبيل المثال، من مدى الوعي بضعف النساء ذوات الإعاقة، وحسنت الاتصال بحركة الأشخاص المعاقين وملاجئ النساء.
    The Committee also requests the State party to adopt measures aimed at reducing the vulnerability of women and girls to traffickers. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تهدف إلى الحد من استضعاف النساء والفتيات أمام المتاجرين بالأشخاص.
    The incorporation of a gender perspective in all aspects of the measures to eradicate poverty and ensure the right to food for all is essential to reducing the vulnerability of women and girls. UN وإن إدراج منظور جنساني في جميع جوانب التدابير الرامية للقضاء على الفقر وكفالة حق الجميع في الغذاء أساسي للحد من هشاشة وضع النساء والفتيات.
    Particular attention needs to be paid to the vulnerability of women and children of African descent. UN ومن الضروري إيلاء اهتمام خاص لتعرض النساء والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي لهذه الممارسات.
    In the context of emergencies, the relevant literature tends to concentrate on the challenges other than parity: those created by the greater vulnerability of women and girls, including their problems of security, hygiene and the lack of adequate sanitary facilities within the educational institutions, as well as the shortage of female teachers and the fact that girls are also required to do housework. UN وفي سياق حالات الطوارئ، هناك نزعة في ما كُتب عن الموضوع إلى التركيز على تحديات غير تحدي المساواة: أي على التحديات الناشئة عن شدة تأثر النساء والفتيات، بما في ذلك، ما يواجههن من مشاكل تتعلق بالأمن والنظافة والافتقار إلى المرافق الصحية المناسبة داخل المؤسسات التعليمية إضافة إلى نقص المدرسات وكون الفتيات يُطالَبن أيضاً بالقيام بالأعمال المنزلية.
    The vulnerability of women and girls to GBV is particularly acute during disasters and conflicts, which exacerbate it. UN وحالة تعرّض النساء والفتيات للعنف على أساس جنساني تتسم بطابع حاد بالذات خلال الكوارث والنزاعات مما يؤدي إلى تفاقمها.
    In recent years, the Government has undertaken a number of programmes to deal with the social vulnerability of women: UN وقامت الحكومة، خلال السنوات اﻷخيرة هذه، بوضع عدد معين من البرامج، حيث بذلت عناية خاصة لضعف المرأة على مستوى المجتمع:
    The Committee recommends that the State party address the negative stereotypes that increase the vulnerability of women to HIV/AIDS and promote the engagement of men in programmes that provide information about sexual and reproductive rights. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعالج الصور النمطية السلبية التي تزيد من هشاشة المرأة إزاء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز إشراك الرجال في البرامج التي من شأنها إتاحة المعلومات المتعلقة بالحقوق الجنسية والإنجابية.
    However, we see everywhere the tremendous vulnerability of women in precarious jobs, the gap in employment rates between women and men and the unmeasured gaps in and caused by the informal economy. UN غير أننا نرى في كل مكان ضخامة هشاشة أوضاع النساء في وظائف محفوفة بالمخاطر، والتفاوت في معدلات العمالة بين النساء والرجال، والثغرات غير المقيسة في الاقتصاد غير الرسمي وبسببه.
    It asked about measures to reduce the tremendous vulnerability of women in indigenous and Afro-Colombian communities and measures designed to reduce the re-emergence of the phenomenon of forced displacements. UN وتساءلت سويسرا عن التدابير المتخذة للحد من هشاشة وضع المرأة في المجتمعات المحلية الكولومبية المنحدرة من أصول أفريقية وعن التدابير المتخذة للحد من انتشار ظاهرة التشريد القسري مجدداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus