"vulnerable groups in society" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفئات الضعيفة في المجتمع
        
    • المجموعات الضعيفة في المجتمع
        
    • الفئات ضعفاً في المجتمع
        
    • الجماعات الضعيفة في المجتمع
        
    • للفئات الضعيفة في المجتمع
        
    • فئات المجتمع الضعيفة
        
    • فئات المجتمع ضعفاً
        
    • مجموعات المجتمع ضعفا
        
    • فئات المجتمع ضعفا
        
    :: Removing discrimination against women, children, people with disabilities and senior citizens and supporting vulnerable groups in society UN :: القضاء على التمييز ضد المرأة والطفل وذوي الإعاقة وكبار السن ودعم الفئات الضعيفة في المجتمع
    Domestic workers are predominantly women, often from more vulnerable groups in society. UN وغالبية خدم المنازل هم من النساء، وغالبا ما ينتمون إلى الفئات الضعيفة في المجتمع.
    Among other strategies, Malawi has adopted measures aimed at empowering vulnerable groups in society. UN ومن ضمن الاستراتيجيات الأخرى اعتمدت ملاوي تدابير لتمكين الفئات الضعيفة في المجتمع.
    Noting the comments made by the delegation that there was no known case of discrimination on those grounds, he referred to the Human Rights Committee, which had found that even when the laws were not actively enforced, they stigmatized and marginalized vulnerable groups in society. UN وإذ تلاحظ الشبكة تعليقات الوفد التي تذكر عدم وجود حالة معروفة من التمييز على هذا الأساس، فقد أشارت إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي رأت أنه بالرغم من عدم إنفاذ القوانين فعلياً، إلا أنها تصم وتهمش المجموعات الضعيفة في المجتمع.
    73. Irrespective of what they had done, detainees were among the most vulnerable groups in society and detention conditions constituted a litmus test for the situation of human rights in the respective society. UN 73 - ومضى قائلاً إن المحتجزين، بغض النظر عمّا فعله هؤلاء، ينتمون لأشد الفئات ضعفاً في المجتمع وتشكّل ظروف الاحتجاز اختباراً للمصداقية فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في المجتمع المعني.
    " 5. Also recognizes with concern the situation of persons belonging to vulnerable groups in society regarding their ability freely to exercise their right to freedom of religion or belief, including in particular refugees, asylum-seekers and internally displaced persons " , UN ' ' 5 - تسلم أيضا مع القلق بحالة الأفراد المنتمين إلى الجماعات الضعيفة في المجتمع من حيث قدرتهم على أن يمارسوا بحرية حقهم في حرية الدين أو المعتقد، ومنهم بصفة خاصة اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا؛``
    The intention is to emphasise the need for equity and access to development opportunities for the vulnerable groups in society. UN والقصد من ذلك هو التأكيد على ضرورة العدل وإتاحة سبل الحصول على فرص التنمية للفئات الضعيفة في المجتمع.
    It welcomed measures adopted to address violence and the ill-treatment of vulnerable groups in society. UN ورحبت بالتدابير المتخذة في سبيل التصدي للعنف ولإساءة معاملة الفئات الضعيفة في المجتمع.
    There was also the need for leadership that showed compassion and kindness and was sensitive to the needs of vulnerable groups in society. UN وثمة أيضاً حاجة إلى قيادة تبدي الرحمة والعطف والحساسية لاحتياجات الفئات الضعيفة في المجتمع.
    There was therefore a need for periodic review of the application of sanctions in order to determine their success and mitigate their negative impact on civilian populations and other vulnerable groups in society and on third States. UN وقال إن ثمة حاجة إلى الاستعراض الدولي لتطبيق الجزاءات من أجل تحديد مدى نجاحها وتخفيف أثرها السلبي على المدنيين وعلى الفئات الضعيفة في المجتمع وعلى الدول الأخرى.
    Since becoming independent, Uzbekistan had experienced serious economic, social and political problems that particularly affected the vulnerable groups in society. UN فمنذ نيل أوزبكستان لاستقلالها ما برحت تعاني من مشاكل اقتصادية واجتماعية وسياسية خطيرة، أثرت بصورة خاصة على الفئات الضعيفة في المجتمع.
    Challenges included achieving an adequate diffusion of scientific and technical knowledge, while avoiding excessively high costs of proprietary technology, and eliminating adverse effects on vulnerable groups in society by ensuring both affordable access to medicines and the diffusion of technical knowledge among farmers and small urban producers. UN وتشمل التحديات تحقيق النشر الملائم للمعارف العلمية والتقنية، مع تفادي التكاليف المفرطة في الارتفاع لتكنولوجيا الملكية، والقضاء على الآثار السلبية التي تتعرض لها الفئات الضعيفة في المجتمع عن طريق كفالة الحصول على الأدوية بأسعار معقولة ونشر المعارف التقنية بين الفلاحين وصغار المنتجين في الحضر.
    56. Those developments had taken place despite the coercive economic sanctions imposed on the Libyan people in the early 1990s, which had caused it enormous losses and had impeded plans and programmes designed to meet the needs of vulnerable groups in society. UN ٥٦ - وقال إن هذه التطورات حدثت على الرغم من الجزاءات الاقتصادية القهرية التي فرضت على الشعب الليبي في أوائل التسعينيات والتي سببت خسائر فادحة وأعاقت تنفيذ الخطط والبرامج التي تستهدف تلبية احتياجات الفئات الضعيفة في المجتمع.
    In this regard, the Committee reiterates that it attaches great importance to the gathering of relevant data, disaggregated by all factors including gender, age, ethnicity and nationality, which may help identify vulnerable groups in society. UN وتؤكد اللجنة من جديد في هذا الصدد أنها تعلق أهمية بالغة على جمع البيانات ذات الصلة، وتوزيعها حسب كافة العوامل، بما في ذلك الجنس والعمر والإثنية والجنسية، مما قد يساعد على تحديد الفئات الضعيفة في المجتمع.
    The independent expert has argued that the characteristics of the process for realizing the right to development and the success or failure of these efforts could be analysed appropriately by focusing on the policies to eradicate poverty - the worst form of deprivation of human rights - and the policies to protect vulnerable groups in society from the dislocative impacts of development. UN ويزعم الخبير المستقل أن خصائص عملية إعمال الحق في التنمية ونجاح أو فشل هذه الجهود، يمكن تحليلها بصورة ملائمة بالتركيز على سياسات القضاء على الفقر - أسوأ أشكال الحرمان من حقوق الإنسان - والسياسات التي تحمي المجموعات الضعيفة في المجتمع من الآثار المشوشة للتنمية.
    This package contains the priorities of the Ministry which addresses major causes of morbidity and mortality that disproportionately affect the poor and most vulnerable groups in society. UN ويتضمن هذا البرنامج أولويات الوزارة التي تعالج الأسباب الرئيسية للأمراض والوفيات التي تمس بشكل غير متناسب الفقراء وأشد الفئات ضعفاً في المجتمع.
    The characteristics of the process for realizing the right to development and the success or failure of these efforts can be analysed with respect to all the rights taken together and, more specifically, by focusing on the policies to eradicate poverty - the worst form of deprivation of human rights - and the policies to protect the vulnerable groups in society in the wake of economic changes. UN ويمكن تحليل خصائص العملية المتعلقة بإعمال الحق في التنمية ونجاح هذه الجهود أو فشلها بالنسبة لكافة الحقوق مجتمعة، وعلى نحـو أكثـر تحديداً عن طريق التركيز على السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر - أسوأ أشكال الحرمان من حقوق الإنسان - والسياسات الرامية إلى حماية الجماعات الضعيفة في المجتمع في أعقاب ما يطرأ من متغيرات اقتصادية.
    The draft law, which complies substantially with European Union anti-discrimination regulations, will provide vulnerable groups in society with effective legal remedies and sanctions against any form of discrimination which they might encounter in the public or private sector. UN وسيتيح مشروع القانون، الذي يتطابق إلى حد كبير مع القواعد التنظيمية للاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمناهضة التمييز، سبل انتصاف قانونية ناجعة للفئات الضعيفة في المجتمع ويعاقب على أي شكل من أشكال التمييز قد تواجهه في القطاعين العام أو الخاص.
    (d) Develop a comprehensive strategy to ensure the full implementation of the economic, social and cultural rights of children to the maximum extent of available resources, in particular at the local level and with respect to children belonging to the most vulnerable groups in society. UN (د) تضع استراتيجية شاملة لكفالة الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل في حدود ما تسمح به الموارد المتاحة، ولا سيما على الصعيد المحلي وفيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى أشد فئات المجتمع ضعفاً.
    142. Under the agreement, MINUGUA is required to take into account, in the performance of its functions, the situation of the most vulnerable groups in society and of the population directly affected by the armed conflict, including displaced persons, refugees and returnees. UN ١٤٢ - يقضي الاتفاق، بأن تضع البعثة في الاعتبار، حال أدائها لمهامها، حالة أكثر مجموعات المجتمع ضعفا وكذلك السكان المتأثرين مباشرة بالنزاع المسلح، بمن فيهم المشردون واللاجئون والعائدون.
    More recently, the United States Secretary of the Treasury had outlined two United States initiatives: a strengthened IMF financing mechanism to respond to difficult global financial conditions that threatened even countries with strong macroeconomic policies, and a new emergency capacity for the World Bank to focus on support for the most vulnerable groups in society and on financial sector restructuring. UN وفي وقت أقرب، أوجز وزير خزانة الولايات المتحدة مبادرتين للولايات المتحدة هما: إنشاء آلية تمويل معززة في البنك الدولي للاستجابة للأحوال المالية العالمية الصعبة التي تهدد حتى البلدان التي لديها سياسات قوية للاقتصاد الكلي، وإنشاء قدرة جديدة لدى البنك الدولي لمواجهة الطوارئ تركز على تقديم الدعم لأشد فئات المجتمع ضعفا وعلى إعادة تشكيل هيكل القطاعات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus