"vulnerable populations in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفئات السكانية الضعيفة في
        
    • السكان الضعفاء في
        
    • الفئات الضعيفة من السكان في
        
    • السكان المستضعفين في
        
    • للسكان الضعفاء في
        
    • السكان المعرضين للخطر في
        
    • للسكان المستضعفين في
        
    • السكان المعرضين في
        
    • فئات السكان ضعفا في
        
    • السكانية الضعيفة من
        
    • الفئات المستضعفة من السكان من
        
    • الضعيفة من سكان
        
    • على السكان الضعفاء
        
    • للفئات الضعيفة من السكان في
        
    UNICEF also targeted 60 leaders among vulnerable populations in the central and southern zone, particularly within internally displaced person communities, through awareness and prevention sessions. UN واستهدفت اليونيسيف من خلال دورات التوعية والوقاية، 60 زعيما في أوسـاط الفئات السكانية الضعيفة في منطقة وسط وجنوب الصومال، لا سيما ضمن مجموعات المشردين داخليا.
    I once again call on all Somali parties to provide free and unhindered access to all humanitarian relief efforts aimed at alleviating the suffering of vulnerable populations in Somalia. UN وأحث مرة أخرى جميع الأطراف الصومالية على أن توفر منفذا حرا، وبلا عراقيل، لجميع جهود الإغاثة الإنسانية الرامية إلى التخفيف من حدة معاناة السكان الضعفاء في الصومال.
    vulnerable populations in the developing world are those who will suffer the most. UN إن الفئات الضعيفة من السكان في العالم النامي هي التي ستعاني أكثر من غيرها.
    The Committee also notes the survey on the negative impact of devaluation on vulnerable populations in Abidjan. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى الدراسة التي أجريت بشأن الأثر السلبي لتخفيض قيمة العملة على السكان المستضعفين في أبيدجان.
    Funding granted to Afghanistan provided critical humanitarian assistance to vulnerable populations in areas affected by the protracted drought in 2006. UN فقد تم من خلال التمويل الممنوح لأفغانستان توفير المساعدة الإنسانية الضرورية للسكان الضعفاء في المناطق المتضررة من فترة الجفاف الطويلة التي شهدها عام 2006.
    It has succeeded in demonstrating that it can make a difference to the security of the vulnerable populations in the east. UN وقد نجحت المفرزة في إثبات أنه يمكن لها أن تحدث فرقا فيما يتصل بأمن السكان المعرضين للخطر في الشرق.
    The establishment of sub-offices of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in emergency-affected countries facilitated the humanitarian community's access to vulnerable populations in hard-to-reach areas. UN وكان من شأن إنشاء مكاتب فرعية لمكتب منسق الشؤون الإنسانية في البلدان المتأثرة بحالات الطوارئ أن يسر على دوائر المساعدة الإنسانية الوصول إلى الفئات السكانية الضعيفة في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Based on the countries' review on access to health for vulnerable populations in the region, the ministers of health of the seven South-East Europe member States reached an unprecedented political agreement for cooperation and concerted action for health development in the region. UN واستنادا إلى الاستعراض الذي أجرته البلدان بشأن استفادة الفئات السكانية الضعيفة في المنطقة من الخدمات الصحية، توصل وزراء الصحة لسبع دول أطراف من جنوب شرق أوروبا إلى اتفاق سياسي لا سابق له للتعاون والعمل المشترك من أجل التنمية الصحية في المنطقة.
    69. Community-based reintegration projects are being implemented in areas of return to enhance the capacity of war-affected populations to receive returnees and support vulnerable populations in rebuilding their lives. UN 69 - ويجري تنفيذ مشاريع لإعادة الإدماج على مستوى المجتمعات المحلية في مجالات العودة لزيادة قدرة السكان المتأثرين بالحرب على استقبال العائدين ودعم الفئات السكانية الضعيفة في إعادة بناء حياتها.
    It provides solutions, making it possible to meet the needs of vulnerable populations in the field of health care through telemedicine or tele-epidemiology and in the field of education, thanks to remote-teaching technology. UN إنها توفر حلولا تمكن من تلبية احتياجات السكان الضعفاء في ميدان الرعاية الصحية من خلال العلاج عن بعد ودراسة الأوبئة عن بعد، وفي ميدان التعليم، وذلك بفضل تكنولوجيا التعليم عن بعد.
    Simultaneously, UNDP and UNICEF are extending the water supply system to vulnerable populations in new settlements of Hargeisa. UN وفي الوقت نفسه فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة يعملان على توسيع نظام إمدادات المياه كي يشمل السكان الضعفاء في المستوطنات الجديدة في هرغيسا.
    Encouragement may also be drawn from Croatia's programme of humanitarian assistance to vulnerable populations in the former sectors, although reports of discrimination against Croatian Serbs in gaining access to certain benefits require further close attention. UN ومن اﻷمور المشجعة أيضا برنامج كرواتيا لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى السكان الضعفاء في القطاعات السابقة، وإن كانت البلاغات المتعلقة بالتمييز ضد الصرب الكروات في التوصل إلى مستحقات معينة تستحق مزيدا من الاهتمام عن كثب.
    The Rio Group countries also believe that migrants are among the most vulnerable populations in the context of the current crisis. UN كما تعتقد بلدان مجموعة ريو أن المهاجرين هم من أكثر الفئات الضعيفة من السكان في سياق الأزمة الراهنة.
    (v) Humanitarian access for vulnerable populations in Blue Nile and Southern Kordofan States UN ' 5` إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان
    Joint visits to the Central African Republic and South Sudan provided opportunities to enhance coordination of advocacy and to increase the impact of advocacy on the plight of vulnerable populations in conflict, notably children. UN وأتاحت الزيارات المشتركة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان الفرص لتعزيز تنسيق الدعوة وزيادة تأثيرها في التخفيف من محنة السكان المستضعفين في حالات النـزاع، ولا سيما الأطفال منهم.
    I take note of the efforts by the Government to facilitate the delivery of humanitarian assistance to vulnerable populations in the affected regions of the country. UN وإنني أحيط علماً بالجهود التي تبذلها الحكومــة مــن أجــل تيسير إيصــال المساعـــدات الإنسانيـــة إلــى السكان المستضعفين في المناطق المتضررة من البلد.
    Food assistance provided to vulnerable populations in the Democratic Republic of the Congo (internally displaced, returnees, victims of violence, malnourished, and others) UN تقديم المساعدة الغذائية للسكان الضعفاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية (المشردون داخليا، واللاجئون، وضحايا العنف، والمصابون بسوء التغذية، وما إلى ذلك)
    MONUC assisted humanitarian workers to gain access to vulnerable populations in Ituri, the Kivus, Maniema and Katanga. UN فقد ساعدت البعثة العاملين في المجال الإنساني على الوصول إلى السكان المعرضين للخطر في إيتوري، وكيفوس، ومانييما، وكاتانغا.
    :: Organization and conduct of workshops as well as technical assistance to strengthen the capacity of Iraqi ministries in the development of a national contingency plan and the necessary coordination and response mechanisms for the delivery of humanitarian assistance to vulnerable populations in Iraq UN تنظيم وعقد حلقات عمل وكذلك تقديم مساعدات تقنية من أجل تعزيز قدرات الوزارات العراقية في وضع خطة طوارئ وطنية وآليات التنسيق والاستجابة اللازمة لتقديم المساعدات الإنسانية للسكان المستضعفين في العراق
    Set up effective regular police patrols to protect vulnerable populations in Darfur, supported by AMIS, including around IDP camps and villages. UN إنشاء دوريات منتظمة وفعالة للشرطة من أجل حماية السكان المعرضين في دارفور، بدعم من البعثة الأفريقية في السودان، بما في ذلك حول مخيمات وقرى المشردين داخلياً.
    78. The Special Rapporteur expects that the Burundian authorities will pay serious attention to the needs of the more vulnerable populations in the prisons and cachots, such as infants and minors, women and prisoners who are ill. UN ٧٨ - ويتوقع المقرر الخاص من سلطات بوروندي أن تولي اهتماما جديا لاحتياجات أكثر فئات السكان ضعفا في السجون والسجون الملحقة بالمخافر، مثل اﻷطفال والقصر والنساء والسجناء المرضى.
    124. The quick-impact projects to be undertaken include the rehabilitation and construction of magisterial courts, police stations, immigration and customs border posts as well as community projects aimed at capacity-building with respect to vulnerable populations in order to promote social cohesion. UN 124 - وتشمل المشاريع السريعة الأثر المراد الاضطلاع بها تأهيل وبناء محاكم الصلح، ومراكز الشرطة، والمراكز الحدودية للهجرة والجمارك، فضلا عن المشاريع المجتمعية الرامية إلى بناء القدرات فيما يتعلق بالفئات السكانية الضعيفة من أجل تعزيز التماسك الاجتماعي.
    17. While most Canadian households are considered to be food secure, the Government of Canada has taken concrete steps and initiatives to address the challenges faced by vulnerable populations in accessing safe and nutritious food. UN 17- ورغم أن معظم الأسر الكندية تُعتبَر آمنة غذائياً، فقد اتخذت الحكومة الكندية خطوات ومبادرات ملموسة للتصدي للتحديات التي تواجهها الفئات المستضعفة من السكان من أجل الحصول على طعام آمن ومغذٍ.
    ASEAN believes it important to keep reminding all parties concerned of the human face of the current financial and economic crisis, especially in its impact on vulnerable populations in developing countries. UN وتعتقد الرابطة أن من المهم أن نذكر جميع الأطراف المعنية بالوجه الإنساني للأزمة المالية والاقتصادية الراهنة، ولا سيما تأثيـرها على السكان الضعفاء في البلدان النامية.
    :: Organization of regular workshops and technical assistance to strengthen the capacity of Iraqi ministries in the development of a national contingency plan and the necessary coordination and response mechanisms for the delivery of humanitarian assistance to vulnerable populations in Iraq UN :: عقد حلقات عمل بشكل منتظم، وتقديم المساعدة التقنية لتعزيز قدرات الوزارات العراقية في وضع خطة وطنية للطوارئ، وآليات التنسيق والاستجابة الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية للفئات الضعيفة من السكان في العراق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus