"vulnerable position" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضعيف
        
    • هش
        
    • الوضع الضعيف
        
    • ضعف وضعها
        
    • استضعاف
        
    • من الضعف
        
    • الاستضعاف
        
    • ضعف موقفهم
        
    • وضع حساس
        
    • موقف ضعف
        
    • موضع ضعف
        
    The lack of employment and income-generating activities leaves rural women and especially widows in an extremely vulnerable position. UN والإفتقار إلى العمل والأنشطة المدرة للدخل يترك المرأة الريفية وبخاصة النساء الأرمل في وضع ضعيف للغاية.
    The criminalization of irregular migrants puts them in an extremely vulnerable position. UN فتجريم المهاجرين غير القانونيين يضعهم في موقف ضعيف للغاية.
    The lack of employment and income-generating activities leaves rural women and especially widows in an extremely vulnerable position. UN الافتقار للعمل والأنشطة المدرة للدخل يترك المرأة الريفية وبخاصة الأرملة في وضع ضعيف للغاية.
    It recommended that Morocco continue to ensure respect for the human rights of migrants, irrespective of their migratory condition, and in particular those in a vulnerable position. UN وأوصت بأن يواصل المغرب ضمان احترام حقوق المهاجرين الإنسانية، بصرف النظر عن ظروف هجرتهم، خاصة من هم في وضع هش.
    The group aims at improving the vulnerable position of minority and immigrant women and to increase their participation in decision-making regarding themselves. UN وتهدف هذه المجموعة إلى تحسين الوضع الضعيف لنساء الأقليات والمهاجرات وزيادة مشاركتهن في صنع القرار المتعلق بأمورهن.
    The author had to continue a relationship with a violent husband since she was in a vulnerable position and did not receive adequate protection. UN فقد اضطرت صاحبة البلاغ إلى الاستمرار في علاقتها مع زوج اعتاد ممارسة العنف، وذلك بسبب ضعف وضعها وعدم حصولها على حماية كافية.
    " Abuse of a position of vulnerability " shall mean taking advantage of the vulnerable position a person is placed in as a result of [provide a relevant list]: UN " استغلال حالة استضعاف " يعني هذا التعبير استغلال حالة الاستضعاف التي يُوضع فيها شخص نتيجةً لما يلي [تُدرج قائمة بالأسباب والظروف ذات الصلة]:
    93. Many countries were currently in a very vulnerable position as a result of climate change and natural disasters. UN 93 - وثمة بلدان عديدة توجد الآن في وضع يتسم بمزيد من الضعف وذلك من جراء التغيرات المناخية والكوارث الطبيعية.
    Such state of health inhibits women from contributing effectively to the well being of their families and puts them in a very vulnerable position. UN وتكبح هذه الحالة الصحية المرأة عن المساهمة بفعالية في رفاه أسرتها وتضعها في موقف ضعيف جدا.
    Mr. Skeldon explained that illegality placed migrants in a vulnerable position before the law and made them vulnerable to exploitation. UN وقال السيد سكيلدون أن عدم المشروعية تجعل العمال في وضع ضعيف أمام القانون وتعرضهم للاستغلال.
    Some smaller or poorer countries can be in a vulnerable position in accession negotiations. UN فقد تكون بعض البلدان الأصغر حجماً أو الأشد فقراً في موقف ضعيف أثناء مفاوضات الانضمام.
    In addition, women whose relatives are subjected to enforced disappearance may be left in a vulnerable position. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تصبح المرأة التي يتعرض أقاربها للاختفاء القسري في موقف ضعيف.
    Members asked for more precise information on the current situation of certain categories of persons who were reported to be in a very vulnerable position. UN كما طلب اﻷعضاء معلومات أكثر دقة عن الحالة الراهنة لبعض فئات اﻷشخاص الذين تفيد التقارير بأنهم في وضع ضعيف للغاية.
    Migrant workers are in a vulnerable position in the labour market. UN 252- يقف العمال المهاجرون في موقف ضعيف في سوق العمل.
    It recommended that Morocco continue to ensure respect for the human rights of migrants, irrespective of their migratory condition, and in particular those in a vulnerable position. UN وأوصت بأن يواصل المغرب ضمان احترام حقوق المهاجرين الإنسانية، بصرف النظر عن ظروف هجرتهم، خاصة من هم في وضع هش.
    Journalists are often in a vulnerable position, where their physical integrity and life may be at stake because of the actions of State or non-State actors. UN وكثيراً ما يكون الصحفيون في وضع هش حيث تكون سلامتهم البدنية وحياتهم معرضتين للخطر بسبب أفعال جهات فاعلة تابعة للدولة أو غير تابعة لها.
    There is, however, more pluralism in the print media with several independent magazines available, although they depend largely on aid from the international community and are in a vulnerable position. UN بيد أنه توجد تعددية أكبر في وسائط اﻹعلام المطبوعة، إذ توجد عدة مجلات مستقلة وإن كانت تعتمد إلى حد كبير على المعونة المقدمة من المجتمع الدولي وهي في وضع هش.
    It noted that: " ... It is not necessary, in order to protect the vulnerable position in Canada of the francophone group, to prohibit commercial advertising in English. UN وأشارت إلى أن " من غير الضروري حظر الإعلانات التجارية باللغة الإنكليزية بغية حماية الوضع الضعيف لمجموعة السكان الناطقة بالفرنسية في كندا.
    96. An especially indicative group among women is the group of unpaid domestic workers, which again confirms women's vulnerable position in the family, and in the society overall. UN 96- وثمة مجموعة إرشادية بصورة خاصة فيما بين النساء وهي مجموعة العاملين المنزليين غير مدفوعي الأجر، والذي يثبت مرة أخرى الوضع الضعيف للمرأة داخل الأسرة، وفي المجتمع ككل.
    Activities are focussing on the vulnerable position of women related to the HIV/AIDS problem and the rights of women in reproductive health. UN وتتركز الأنشطة حول الوضع الضعيف للمرأة فيما يتعلق بمشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق المرأة في مجال الصحة الإنجابية.
    Provide food assistance to families in a vulnerable position by distributing staple foodstuffs and food stamps or cards. UN تقديم المساعدة الغذائية إلى الأسر التي تعاني من ضعف وضعها الاجتماعي، عن طريق توزيع الأغذية الأساسية أو الكوبونات أو البطاقات المغناطيسية لشرائها؛
    In addition, the Committee is concerned that women and girls from such groups remain in a vulnerable position and face double discrimination as women and as members of minorities in education, health care and employment (arts. 2 and 5). UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق من استضعاف النساء والفتيات المنتميات إلى هذه المجموعات ومواجهتهن تمييزاً مزدوجاً بصفتهن نساءً وأفراد أقليات في مجالات التعليم والرعاية الصحية والعمل (المادتان 2 و5).
    240. Although the Platform does not confine its efforts to helping women with disabilities, it certainly focuses on this group, primarily because such persons occupy a vulnerable position in society. UN 240 - وعلى الرغم من أن المنبر لا يقصر جهوده على مساعدة النساء ذوات الإعاقة، إلا أنه بالتأكيد يركز على هذه الفئة، وذلك لأن هذه الفئة تعاني بشكل رئيسي من الضعف في المجتمع.
    Taking advantage of the particularly vulnerable position in which the alien is placed as a result of illegal or insecure administrative status, pregnancy, illness, infirmity or a physical or mental disability. UN استغلال حالة الاستضعاف المخصوصة التي يكون فيها الشخص الأجنبي بحكم وضعه الإداري غير القانوني أو غير المأمون، أو حالة الحمل لدى المرأة المعنية، أو حالة عاهة أو عجز جسدي أو عقلي لدى الشخص المعني.
    The concerns of the Maronites should be addressed as a matter of priority in view of their particularly vulnerable position. UN ويتعين تناول مشاغل الموارنة على سبيل الأولوية بالنظر إلى ضعف موقفهم بصفة خاصة(46).
    The legal status of such persons is often undecided, resulting in a vulnerable position within the respective host societies and socio-economic marginalization. UN فالوضع القانوني لهؤلاء اﻷشخاص لم يبث فيه غالباً، مما يؤدي إلى نشوء وضع حساس داخل المجتمعات المضيفة المعنية وحالة من التهميش الاجتماعي - الاقتصادي.
    However, the above arrangement could put MINURSO in a vulnerable position, with possible political implications. UN بيد أن الترتيب المذكور قد يضع البعثة في موقف ضعف قد تكون له عواقب سياسية.
    Thus, under the new text, a penalty shall be imposed on any person who induces, promotes or facilitates prostitution of adults, whether or not by trickery, coercion, intimidation, or by taking advantage of the victim's vulnerable position. UN فبموجب النص الجديد للقانون، يعاقب كل من يغري شخصا راشدا بالبغاء أو يشجعه عليه أو ييسره له، بصرف النظر عما إذا كان ذلك بواسطة الخداع أو القسر أو التخويف أو استغلال موضع ضعف لدى الضحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus