In recent years, we have introduced ambitious and comprehensive social welfare programmes to improve the living standards of vulnerable segments of our society. | UN | في السنوات الأخيرة أدخلنا برامج رفاه اجتماعي طموحة وشاملة لتحسين مستويات المعيشة في القطاعات الضعيفة في مجتمعنا. |
Première Urgence has resumed its operations and intends to rehabilitate the accommodations of vulnerable segments of the population. | UN | واستأنفت منظمة الطوارئ الأساسية عملياتها وتعتزم ترميم أماكن إقامة القطاعات الضعيفة من السكان. |
In particular, children and other vulnerable segments of the civilian population are increasingly becoming the direct targets of violence. | UN | وعلى وجه التحديد، يصبح الأطفال وغيرهم من الشرائح الضعيفة من السكان المدنيين على نحو متزايد أهدافا مباشرة للعنف. |
During these crises, the most vulnerable segments of their population, particularly women and children, had typically suffered the most. | UN | وخلال هذه الأزمات، كانت أكثر القطاعات ضعفا من سكانها، وبخاصة النساء والأطفال، هي التي تعاني عادة أكثر من غيرها. |
Trinidad and Tobago reported that, together with other Caribbean countries, it had created a number of organizations offering programmes aimed at redirecting vulnerable segments of the population and at creating alternative ways of generating income. | UN | 34- وأبلغت ترينيداد وتوباغو، إلى جانب بلدان أخرى من الكاريبـي، بأنها أنشأت عددا من المنظمات التي تقدّم برامج تهدف إلى إعادة توجيه الفئات المستضعفة من السكان واستحداث سبل بديلة لدرّ الدخل. |
Trafficking of human beings, particularly women and children is emerging as one of the most urgent issues of today and involves the gross violation of human rights of vulnerable segments of society. | UN | تبرز ظاهرة الاتجار بالبشر، لا سيما النساء والأطفال، بوصفها من أكثر القضايا إلحاحا في أيامنا هذه وتنطوي على انتهاك خطير لحقوق الإنسان للشرائح الضعيفة في المجتمع. |
Bangladesh believes that sanctions must have their relevance and that they should be used in accordance with international laws and norms, in order not to create particular suffering for the vulnerable segments of society. | UN | وتعتقد بنغلاديش أنه ينبغي أن تكون حكمة وراء الجزاءات التي ينبغي أن تستخدم وفقا للقوانين والمعايير الدولية، حتى لا تؤدي إلى معاناة كبيرة للقطاعات الضعيفة في المجتمع. |
The safety and security of humanitarian staff continues to be a chief concern in reaching the vulnerable segments of the population in armed conflicts. | UN | ولا يزال موضوع سلامة موظفي الإغاثة الإنسانية وأمنهم من بين الهموم الرئيسية التي تكتنف مسألة الوصول إلى الفئات الضعيفة في النزاعات المسلحة. |
For that reason, the Government of Ukraine had undertaken urgent measures to ensure social protection of the most vulnerable segments of the population, in particular the aged, retired and disabled persons, and orphans. | UN | ولذلك بدأت حكومة أوكرانيا في تنفيذ تدابير عاجلة لتكفل على الصعيد الاجتماعي حماية أكثر الفئات ضعفا في المجتمع وبخاصة المسنين والمتقاعدين والمعوقين واليتامى. |
Priority should be given to protecting vulnerable segments of the population such as women, children and the aged from wartime cruelties. | UN | ٨٩ - ينبغي إيلاء أولوية لحماية القطاعات المستضعفة من السكان، مثل قطاعات النساء، واﻷطفال والمسنين من فظائع الحرب. |
The challenge, therefore, is to create enough decent jobs for Kenya's burgeoning young population while taking into account vulnerable segments of the labour force and gender balance. | UN | ومن ثم، فإن التحدي المطروح إنما يتمثل في إيجاد فرص عمل لائق كافية لشباب كينيا الناشئ مع مراعاة القطاعات الضعيفة من القوة العامة، والتوازن بين الجنسين. |
These are important steps to prevent the culture of drug abuse from spreading to the vulnerable segments of the population. | UN | وهذه خطوات هامة قد اتخذت لمنع انتقال عادة استخدام المخدرات إلى القطاعات الضعيفة المناعة من السكان. |
To accomplish that, the foundation works to develop and implement humanitarian, medical, and educational programmes; projects for gifted children and for promoting a healthy lifestyle; and programs that encompass vulnerable segments of the population, children, and youth. | UN | ولتحقيق ذلك، تعمل المؤسسة على وضع برامج إنسانية وطبية وتعليمية؛ ومشاريع من أجل الأطفال الموهوبين ومن أجل تشجيع أسلوب حياة صحي؛ وبرامج تشمل القطاعات الضعيفة من السكان والأطفال والشباب. |
More information was also needed on how different forms of crime impacted certain vulnerable segments of society. | UN | وذُكر أن هناك حاجة أيضا إلى المزيد من المعلومات عن كيفية تأثير مختلف أشكال الجريمة على الشرائح الضعيفة من المجتمع. |
Growth essentially entails empowering the vulnerable segments of the people in the development process. Failing this, there will be growth without development. | UN | ويستلزم تحقيق النمو أساسا تمكين الشرائح الضعيفة من السكان في سياق عملية التنمية، وإلاّ فسيكون هناك نمو دون تنمية. |
Growth essentially entails empowering the vulnerable segments of the people in the development process. Failing this, there will be growth without development. | UN | ويستلزم تحقيق النمو أساسا تمكين الشرائح الضعيفة من السكان في سياق عملية التنمية، وإلاّ فسيكون هناك نمو دون تنمية. |
The victims are frequently found among the most vulnerable segments of society, especially children. | UN | وعادة ما يكون الضحايا من بين أكثر القطاعات ضعفا في المجتمع، وعلى وجه الخصوص الأطفال. |
He urges the Transitional Federal Parliament and Transitional Federal Government to facilitate an atmosphere conducive to carrying out core human rights work on behalf of vulnerable segments of society, such as internally displaced persons (IDPs), women, children, and the mentally disabled. | UN | ويحث الخبير البرلمان الاتحادي الانتقالي والحكومة الاتحادية الانتقالية على تهيئة مناخ مواتٍ للقيام بالأعمال الأساسية في مجال حقوق الإنسان لصالح الفئات المستضعفة في المجتمع، كالمشردين داخلياً، والنساء، والأطفال والمعاقين عقلياً. |
122.54. Strengthen measures aimed at providing protection and assistance to vulnerable segments of society, including those children affected by natural disasters to protect them from trafficking and exploitation at work (Libyan Arab Jamahiriya); | UN | 122-54- تعزيز التدابير الرامية إلى توفير الحماية والمساعدة للشرائح الضعيفة في المجتمع، بما في ذلك الأطفال المتضررين من الكوارث الطبيعية، بغية حمايتهم من الاتجار والاستغلال في العمل (الجماهيرية العربية الليبية)؛ |
Accordingly, Africa might see an increase in the number of poor people and a decrease in the living standards of the most vulnerable segments of its population. | UN | وذكر، بناء على ذلك، أن أفريقيا قد ترى زيادة في عدد الفقراء وانخفاضا في مستويات المعيشة بالنسبة للقطاعات الضعيفة من سكانها. |
This public sector - NGO partnership has proved productive and beneficial to thousands of beneficiaries from among vulnerable segments of society. | UN | وقد أثبتت هذه الشراكة بين القطاع العام والمنظمات غير الحكومية أنها منتجة ومفيدة لآلاف المستفيدين من بين الفئات الضعيفة في المجتمع. |
That important meeting will take place in a highly uncertain international environment, where we have seen achievements made on the development agenda in previous decades begin to wither away, especially for the most vulnerable segments of our societies. | UN | وسوف يعقد هذا الحدث الهام في وقت نشهد فيه على الصعيد العالمي حالة عدم تيقن شديد. فالمكاسب الإنمائية التي تحققت في العقود السابقة بدأت تتآكل، الأمر الذي تشتد وطأته بصفة خاصة على أكثر الفئات ضعفا. |
Priority should be given to protecting vulnerable segments of the population such as women, children and the aged from wartime cruelties. | UN | ٦١١- ينبغي إيلاء أولوية لحماية القطاعات المستضعفة من السكان، مثل قطاعات النساء، واﻷطفال والمسنين من فظائع الحرب. |
It was also carrying out education programmes and striving to improve the economic status of all strata of the population, but particularly the most vulnerable segments. | UN | وقد استنت تشريعات صارمة لمنع وقوعه ومعاقبة مرتكبيه وهي أيضا تضطلع ببرامج تربوية وتجهد لتحسين الحالة الاقتصادية لجميع طبقات السكان، ولكن بصفة خاصة لأكثر الشرائح ضعفا. |
28. In 2010, CERD was concerned that vulnerable segments of the population who do not speak Arabic, particularly the Amazigh, Sahraouis, Blacks, non-nationals, refugees and asylum-seekers, continue to encounter communication difficulties in their contact with the judiciary. | UN | 28- وفي عام 2010، كانت لجنة القضاء على التمييز العنصري قلقة من استمرار اصطدام الأشخاص من فئات ضعيفة لا يتحدثون العربية، وخاصة الأمازيغ والصحراويين والزنوج وغير المواطنين واللاجئين وطالبي اللجوء، بصعوبات في التواصل مع القضاء. |
Awareness of the disease among vulnerable segments of the society is considered satisfactory thanks to effective communication and high literacy conditions among the people. | UN | ويعتبر مدى الوعي بالمرض بين القطاعات المعرضة له في المجتمع مرضيا وذلك بفضل التوعية الفعالة وارتفاع معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين السكان. |
383. The Committee is concerned that the State Party has not provided sufficient information concerning education, services and programmes on sexual and reproductive health aimed at the most vulnerable segments, such as women and young people from the Arab Israeli population group and those living in the Occupied Palestinian Territory. | UN | 383- ويساور اللجنة القلق لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات كافية عن التعليم، والخدمات والبرامج المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية التي تركّز على أكثر شرائح المجتمع عرضة للخطر مثل المرأة والشباب من المجموعة السكانية العربية الإسرائيلية والأشخاص الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
The report shows the terrible impact of the unfair blockade of the Gaza Strip that is still in place today and that has a direct impact on the vulnerable segments of society, be they elderly people, women or children. | UN | كما يخلص التقرير إلى النتائج الكارثية التي تترتب على الحصار الجائر المفروض على قطاع غزة لحد الساعة ويؤثر تأثيراً مباشراً على الشرائح الأضعف في المجتمع الفلسطيني كالنساء والأطفال والمسنين. |
As shown by statistical data on the provision of free legal aid to the vulnerable segments of the population in public human-rights organizations, more than 77% of those who seek assistance are women. | UN | وكما توضِّح البيانات الإحصائية المتعلقة بتوفير المعونة القانونية المجّانية للقطاعات المستضعفة من السكان لدى المنظمات العامة لحقوق الإنسان، فإن النساء يشكِّلن أكثر من 77 في المائة من ملتمسي المساعدة. |