"vulnerable to human rights violations" - Traduction Anglais en Arabe

    • عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان
        
    This can have serious consequences for the individual child, and leave him or her vulnerable to human rights violations for many years if not addressed. UN وقد تترتب على ذلك عواقب وخيمة على الطفل كفرد، وتجعله عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان لسنوات عديدة إن لم يُعالج هذا الأمر.
    Similarly, migrants who are compelled to leave their homes as part of an adaptation strategy will remain in a precarious position throughout the cycle of their journey and will be vulnerable to human rights violations as they move across borders. UN كما أن المهاجرين الذين يضطرون إلى ترك منازلهم كجزء من استراتيجية للتكيف سيبقون في وضع متقلقل طوال رحلتهم وسيكونون عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان وهم يتنقلون عبر الحدود.
    Children who are unaccompanied or separated from their parents were particularly vulnerable to human rights violations and abuses at all stages of the migration process. UN والأطفال غير المصحوبين أو أولئك المنفصلين عن آبائهم هم أشد عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان وسوء المعاملة في جميع مراحل عملية الهجرة.
    23. Children who are unaccompanied or separated from their parents are particularly vulnerable to human rights violations and abuses at all stages of the migration process. UN 23- والأطفال الذين لا مرافق لهم أو المنفصلين عن آبائهم هم أشد عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان ولسوء المعاملة في جميع مراحل عملية الهجرة.
    More recently, efforts to combat terrorism have tightened border security, making migrants more vulnerable to human rights violations. UN وفي الآونة الأخيرة، شددت الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب من ضوابط الأمن على الحدود، مما جعل المهاجرين أكثر عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    352. Great importance has also been placed on the participation of vulnerable groups including children, women, the disabled and migrants because they are more vulnerable to human rights violations. UN 352- وقد وُضعت أهمية كبرى أيضاً على مشاركة المجموعات الضعيفة بما فيها الأطفال والمرأة والمعوّقون والمهاجرون لأنهم أكثر عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    These measures must be adequate, proportionate, reasonable, non-discriminatory, non-arbitrary, effective and justified, and they must not overly affect the enjoyment of human rights, particularly of groups most vulnerable to human rights violations, such as indigenous people, minorities, migrants, women and children. UN وهذه التدابير يجب أن تكون كافية وتناسبية ومعقولة وغير تمييزية وغير تعسفية وفعالة ولها ما يبررها، وألا تؤثر أكثر من اللازم على التمتع بحقوق الإنسان، خاصة حقوق المجموعات الأكثر عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان مثل الشعوب الأصلية والأقليات والمهاجرون والنساء والأطفال.
    Particular care should be taken in the formulation and implementation of anti-terrorism measures with respect to the situation of persons in the territory of a State of which they are not nationals, including migrant workers, refugees and asylum-seekers, who are particularly vulnerable to human rights violations. UN وينبغي التنبه بشكل خاص في صياغة تدابير مكافحة الإرهاب وتنفيذها إلى وضع الأشخاص الموجودين في إقليم دولة ليسوا من مواطنيها، بمن في ذلك العمال المهاجرون واللاجئون وملتمسي اللجوء، الذين هم بصفة خاصة عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    5.6 The State party accepts that there has been a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in Somalia in general and that members of small, unaligned and unarmed clans, like the Shikal, have been more vulnerable to human rights violations than members of larger clans. UN 5-6 وتقبل الدولة الطرف أنه كان هناك نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الصومال بصفة عامة، وأن أفراد القبائل الصغيرة المحايدة وغير المسلحة مثل قبيلة الشيكال كانوا أكثر عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان من أفراد القبائل الأكبر.
    48. There are also serious concerns about the plight of many third country nationals, notably migrants from sub-Saharan Africa, refugees and asylum-seekers, who have become more vulnerable to human rights violations and abuses. UN 48 - وهناك أيضاً شواغل جدية بشأن معاناة العديد من رعايا البلدان الثالثة، لا سيما المهاجرون من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، واللاجئون، وطالبو اللجوء، الذين أصبحوا أكثر عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان وتعدياتها.
    12. The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences noted that in the North Caucasus, women have been more vulnerable to human rights violations due to the counter-terrorist strategy adopted in response to suicide bombings allegedly committed by Chechen women (E/CN.4/2006/61/Add.2, para. 56). UN 12 - وقد أشارت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، إلى أن النساء في شمال القوقاز، أكثر عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان نتيجة لاستراتيجية مكافحة الإرهاب التي اعتمدت ردا على التفجيرات الانتحارية التي يزعم أن نساء شيشانيات قد ارتكبنها (E/CN.4/2006/61/Add.2، الفقرة 56).
    The Special Rapporteur on violence against women noted that in the North Caucasus, women have become even more vulnerable to human rights violations due to the counter-terrorist strategy adopted in response to suicide bombings allegedly committed by Chechen women. UN 72- وأشار المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة إلى أن النساء، في شمال القوقاز، صرن أكثر عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان بسبب استراتيجية مكافحة الإرهاب التي اعتمدت رداً على التفجيرات الانتحارية التي قامت بها نساء من الشيشان(137).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus