"war and armed conflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحرب والنزاع المسلح
        
    • الحروب والنزاعات المسلحة
        
    • الحروب والصراعات المسلحة
        
    • الحرب والصراع المسلح
        
    • الحرب والمنازعات المسلحة
        
    • الحروب والمنازعات المسلحة
        
    Rape or gang rape of women by soldiers during war and armed conflict is also one of the worst kinds of violence against women. UN ويشكّل الاغتصاب أو الاغتصاب الجماعي للمرأة من جانب الجنود أثناء الحرب والنزاع المسلح أيضا أحد أسوأ أنواع العنف ضد المرأة.
    Many representatives referred to the prevailing violence against women, in the family, society and in circumstances of war and armed conflict. UN ٢٥ - وأشارت ممثلات كثيرات الى العنف السائد ضد المرأة، في اﻷسرة والمجتمع، وفي ظروف الحرب والنزاع المسلح.
    Human rights and fundamental freedoms, in particular the right to life, are massively violated in a context of war and armed conflict. UN تُنتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في الحياة، انتهاكاً واسع النطاق في سياق الحروب والنزاعات المسلحة.
    In this context, they emphasised the necessity to increase international awareness in the field of environment preventing the exploitation of environment in war and armed conflict. UN وفي هذا السياق، شدد رؤساء الدول أو الحكومات على الحاجة إلى الرفع من الوعي الدولي في مجال البيئة لمنع استغلال البيئة خلال الحروب والنزاعات المسلحة.
    For the past 60 years, the United Nations has made every effort to prevent war and armed conflict in the international arena. UN فعلى مدى الـ 60 عاماً الماضية، بذلت الأمم المتحدة كل جهد ممكن لمنع الحروب والصراعات المسلحة في الساحة الدولية.
    The people and companies involved in these kinds of activities are instrumental in facilitating war and armed conflict and should be exposed and prevented from continuing their activities. UN ولقد كان للمتورطين في ضروب الأنشطة هذه من الأفراد والشركات دور فعال في تسهيل الحرب والصراع المسلح ولا بد من فضحهم ومنعهم من مواصلة أنشطتهم.
    While security did not come cheaply, staff could not be expected to serve under conditions of war and armed conflict without appropriate tools and protection to keep them alive. UN وفي حين أن اﻷمن باهظ التكاليف، لا يجوز أن يتوقع من الموظفين تأدية أعمالهم في ظروف الحرب والمنازعات المسلحة بدون اﻷدوات والحماية الملائمة للمحافظة على حيواتهم.
    The tragedy of the contemporary world was that children were being deprived of their childhood by war and armed conflict. Many of them were being used as soldiers and had been trained to kill. UN وإن مأساة العالم المعاصر تتمثل في حرمان اﻷطفال من طفولتهم نتيجة الحرب والنزاع المسلح حيث يستخدم كثير منهم كجنود ويدربون على القتل.
    Guidelines on the protection of the rights of women in the ESCWA region through the proper use of United Nations resolutions and international protocols on war and armed conflict UN وضع مبادئ توجيهية عن حماية حقوق المرأة في منطقة الإسكوا عن طريق الاستخدام الملائم لقرارات الأمم المتحدة والبروتوكولات الدولية بشأن الحرب والنزاع المسلح
    32. Several representatives and observers emphasized that war and armed conflict were the main obstacles to the achievement of equality for women worldwide. UN ٣٢ - وأكد العديد من الممثلين والمراقبين على أن الحرب والنزاع المسلح يشكلان العقبتين الرئيسيتين في طريق تحقيق المساواة للمرأة على نطاق العالم.
    The Committee considers that the relationship between HIV/AIDS and the violence or abuse suffered by children in the context of war and armed conflict requires specific attention. UN وفي نظر اللجنة أن العلاقة بين الفيروس/الإيدز والعنف أو الاعتداء الذي يعاني منه الأطفال في سياق الحرب والنزاع المسلح علاقة يجب أن تولى لها عناية محددة.
    48. The Secretary-General also recommended to the Security Council that it condemn systematically all violations of the human rights of women and girls in situations of war and armed conflict. UN 48- وأوصى الأمين العام أيضاً مجلس الأمن بأن يدين بصورة منهجية جميع انتهاكات حقوق الإنسان للنساء والفتيات في حالات الحرب والنزاع المسلح.
    7. Delivery of programmes for the rehabilitation of groups that have suffered economic, social and psychological damage as a result of war and armed conflict, and action to reintegrate them into their communities; UN تنفيذ برامج لإعادة تأهيل الفئات المتضررة من نتائج الحروب والنزاعات المسلحة اقتصادياً واجتماعياً ونفسياً والعمل على استعادة تكيّفها مع مجتمعاتها مرة أخرى.
    7. Delivery of programmes for the rehabilitation of groups that have suffered economic, social and psychological damage as a result of war and armed conflict, and action to reintegrate them into their communities; UN 7 - تنفـيذ بـرامج لإعادة تأهيل الفئات المتضررة من نتائج الحروب والنزاعات المسلحة اقتصادياً واجتماعياً ونفسياً والعمل على استعادة تكيّفها مع مجتمعاتها مرة أخرى.
    Key amongst these in 2002 were the final phase of the assessment on initiatives to end violence against women that was started in 2001, the completion of the Independent Experts' 'Assessment on the impact of war and armed conflict on women, and the review of UNIFEM's work on Wwomen''s Lleadership and Ppolitical Eempowerment activities. UN ومن بين التقييمات الرئيسية التي أجريت في سنة 2002 المرحلة النهائية من التقييم المتعلق بمبادرات إنهاء العنف ضد المرأة والذي بدأ في سنة 2001، وإتمام تقييم الخبراء المستقلين المتعلق بأثر الحروب والنزاعات المسلحة على النساء، واستعراض عمل الصندوق بشأن القيادات النسائية وأنشطة التمكين السياسي.
    With war and armed conflict having pushed the global number of forcibly displaced persons to the highest level since the end of the Second World War, the report outlines the current challenges faced by countries and international and regional organizations in the collection and dissemination of statistics on refugees and internally displaced persons. UN وإذ ساهمت الحروب والنزاعات المسلحة في رفع العدد الإجمالي للأشخاص المشردين قسرا إلى أعلى مستوى منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، يبين هذا التقرير التحديات الراهنة التي تواجهها البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية في جمع ونشر إحصاءات عن اللاجئين والمشردين داخليا.
    These tragic, poverty-related living conditions are sometimes exacerbated by the consequences of war and armed conflict. UN إن ظروف العيش المأساوية هذه والمرتبطة بالفقر تتفاقم في بعض الأحيان بفعل العواقب الناجمة عن الحروب والصراعات المسلحة.
    We must ensure tolerance, so as to establish a better world for our children. We are aware of the dangers of war and armed conflict in the Arab world and of their potential impact on children. UN لقد جاء اهتمام جامعة الدول العربية بالمؤتمرات التي انعقدت حول العنف ضد الأطفال، إدراكا منها لمخاطر الحروب والصراعات المسلحة التي شهدتها وتشهدها المنطقة العربية ونتائجها القياسية على الأطفال والنساء والأبرياء المدنيين.
    The Independent Experts' Assessment on the Impact of Armed Conflict on Women and Women's Role in Peace-building, published by UNIFEM in 2002, highlights the gender-specific impacts of war and armed conflict on women and offers a comprehensive set of recommendations related to strengthening protection and assistance for women affected by war. UN فتقييم الخبراء المستقلين لأثر الصراع المسلح على المرأة ودور المرأة في بناء السلام، الذي نشره الصندوق الإنمائي في عام 2002، يبرز آثار الحروب والصراعات المسلحة على المرأة ويتضمن مجموعة شاملة من التوصيات المتصلة بتعزيز الحماية والمساعدة للنساء اللواتي يتأثرن بالحروب.
    We express our solidarity with all children throughout the world caught in the nightmare of war and armed conflict. UN وإننا نعرب عن تضامننا مع الأطفال في جميع أنحاء العالم، الذين يكابدون كابوس الحرب والصراع المسلح.
    49. The Organization for Security and Cooperation in Europe has become a new ally in defending children's rights in war and armed conflict. UN 49 - أصبحت منظمة الأمن والتعاون حليفا جديدا في الدفاع عن حقوق الأطفال في حالات الحرب والصراع المسلح.
    Nearly $12 million was pledged by bilateral donors and the United Nations Foundation for multi-year programmes to provide assistance to women in conflict situations, to build understanding of the impact of war and armed conflict on women, and to support women's roles in building peace. UN وأعلنت الجهات المانحة الثنائية ومؤسسة الأمم المتحدة للبرامج المتعددة السنوات تبرعات بلغت قرابة 12 مليون دولار لتوفير المساعدة اللازمة للمرأة في مناطق المنازعات وشرح آثار الحرب والمنازعات المسلحة على المرأة، وتوفير الدعم اللازم لأدوار المرأة في إقامة صرح السلام.
    Our accession to the inhumane weapons Convention emphasizes my Government's commitment to promote international peace and security, to limit and alleviate the suffering caused by war and armed conflict, and its own responsibility to implement arms control policies to this end. UN وانضمامنا إلى اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية يبرز التزام حكومتي بتشجيع السلم واﻷمن الدوليين، والحد من المعاناة الناجمة عن الحروب والمنازعات المسلحة وتخفيفها، ومسؤولية حكومتي الخاصة في تنفيذ سياسات الحد من اﻷسلحة لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus