"war and in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحرب وفي
        
    • الحرب أو في
        
    • الحرب كما في
        
    The point is that in war and in peace, both men and women have important roles to play. UN فالمسألة الهامة هي أنه للرجال والنساء على السواء أدوار هامة يؤدونها في الحرب وفي السلم.
    He was a man of great courage, in war and in peace. UN كان رجلا بالغ الشجاعة في الحرب وفي السلام.
    Since then it has dedicated its activities to the needy, the sick and those wounded in war and in peace. This goal is its very essence, its raison d'être. UN ومنذ ذلك الحين كرست أنشطتها للمحتاجين والمرضى والجرحى في الحرب وفي السلام، هذا الهدف هو جوهرها ذاته، وسبب وجودها.
    The gap between the rich and the poor continues to widen, and the poor suffer the most, in war and in peace. UN وما زالت الفجوة التي تفصل الأغنياء عن الفقراء آخذة في الاتساع، والفقراء هم الذين يصيبون القسط الأكبر من المعاناة، سواء في الحرب أو في السلم.
    Stressing that the prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment is absolute and is applicable in all circumstances, in time of war and in time of peace, UN وإذ تؤكد أن حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حظر مطلق يسري في جميع الظروف، في الحرب كما في السلم،
    Since its foundation in the eleventh century, the Order has been steadfast in its dedication to alleviating human suffering in war and in peace, and over the centuries this vocation has earned it universal respect for its humanitarian activities in the world. UN ومنذ إنشائها في القرن الحادي عشر، كانــت المنظمـــة راسخة في تفانيها للتخفيف من معاناة اﻹنسان في الحرب وفي السلم، وقد أكسبتها هذه المهمة على مدى القرون الاحترام العالمي لما تضطلع به من أنشطة إنسانية في العالم أجمع.
    Given the complex developments in the world, the United Nations has a greater role to play in saving humankind from the scourge of war and in finding solutions to problems. UN وفي ضوء التطورات المعقدة في العالم، ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أعظم في إنقاذ البشرية من ويلات الحرب وفي إيجاد الحلول للمشاكل.
    We further said that a culture of peace means banishing the roots of a culture of war, and in that context we made it clear that foreign occupation is one of the principal causes of war. UN كما قلنا بأن ثقافة السلام تعنى الابتعاد عن جذور ثقافة الحرب. وفي هذا المجال أوضحنا بأن الاحتلال اﻷجنبي واحد من أهم اﻷسباب التي تقود إلى اندلاع الحروب.
    This group has also set up a centre for raped women that assists in the rehabilitation of victims and collects evidence on women raped during the war and in other situations. UN كما أنشأ هذا الفريق مركزا للنساء المغتصبات يساعد في إعادة تأهيل الضحايا وفي جمع اﻷدلة عن النساء المغتصبات خلال الحرب وفي غير ذلك من الحالات.
    For example, wheat flour, the main ingredient of the Lebanese staple food, bread, rose in price by 15 per cent as a result of the sea and land blockade that prevented imports during the war and in the weeks after. UN وعلى سبيل المثال، فإن أسعار دقيق القمح، وهو العنصر الرئيسي في الغذاء اللبناني الرئيسي ألا وهو الخبز قد ارتفعت أسعاره بنسبة 15 في المائة نتيجة للحصار البحري والبري الذي منع الواردات أثناء الحرب وفي الأسابيع التي أعقبتها.
    11. According to UNICEF and the Office of the Resident Coordinator, UNICEF provided rigid and collapsible water tanks which were installed in public institutions housing IDPs during the war and in municipalities in the immediate aftermath of the conflict. UN 11- أفاد اليونيسيف ومكتب المنسق المقيم بأن اليونيسيف وفرت خزانات مياه صلبة ومتنقلة وُضعت في المؤسسات العامة التي تؤوي المشردين داخلياً خلال الحرب وفي البلديات بعد النزاع مباشرة.
    Over this past year the United Nations has not succeeded in saving humankind from the scourge of war and in establishing a harmony between human rights, social progress and better living standards with greater freedoms for all subjects of international law. UN فخلال هذه السنة لم تنجح الأمم المتحدة في إنقاذ البشرية من ويلات الحرب وفي تحقيق الاتساق بين حقوق الإنسان والتقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة مع توفير المزيد من الحريات لجميع الخاضعين للقانون الدولي.
    I would like to take this opportunity to express my gratitude to all sincere friends of Bosnia and Herzegovina who were with us in the time of war and in the time of peace, and who have always supported the just cause of Bosnia and Herzegovina. I assure the Assembly of the readiness of my country to contribute to the common well-being in order to build a better and more just world. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لكل أصدقاء البوسنة والهرسك الأوفياء الذين وقفوا إلى جانبنا في وقت الحرب وفي وقت السلم، وأيدوا دائما قضية البوسنة والهرسك العادلة: إنني لأؤكد للجمعية أن بلادي على استعداد للإسهام في تحقيق الرفاه المشترك من أجل بناء عالم أفضل وأكثر عدلا.
    Heroic in war and in the service of his country, he pursued peace with the same courage and determination.” UN كان بطلا في الحرب وفي خدمة بلده، ودافع عن السلام بنفس الشجاعة والتصميم " .
    In the two years since the First Conference, the meeting of experts had made much progress in facilitating the exchange of information on the effects of explosive remnants of war and in providing a framework for assistance in addressing the problem. UN 58- وأضاف أن اجتماع الخبراء أحرز في السنتين الماضيتين منذ المؤتمر الأول كثيرا من التقدم في تيسير تبادل المعلومات بشأن آثار المتفجرات من مخلفات الحرب وفي توفير إطار للمساعدة في معالجة المشكل.
    3.1.5 The new Transitional Constitution banned recruitment, use in war and in hostilities of anyone under age of 18; new draft legislation on child protection and a new labour code prohibiting labour by minors under 16 promulgated UN 3-1-5 حظر الدستور الانتقالي الجديد تجنيد أو استخدام أي شخص دون سن 18 سنة في الحرب وفي أعمال القتال وإصدار مشروع تشريع جديد بشأن حماية الأطفال وقانون عمل جديد يمنع عمل القُصر دون سن 16
    13. The Committee regrets that legislation does not explicitly prohibit persons under the age of 18 from joining the armed forces in all circumstances, including in a state of war and in a state of martial law. UN 13- تأسف اللجنة لأن التشريعات لا تمنع صراحة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً من الالتحاق بالقوات المسلحة في جميع الأحوال، حتى في حالة الحرب وفي حالة فرض الأحكام العرفية.
    32. A judgement that imposes a death sentence (only possible, it will be remembered, in time of war and in extremely serious, duly substantiated cases) may be subjected to judicial review on application to the Supreme Court. UN ٣٢- والحكم بتوقيع عقوبة اﻹعدام )ونذكﱢر بأنه لا يجوز توقيعها إلا في وقت الحرب وفي حالات خطيرة للغاية ومسببة على النحو الواجب( يجوز أن يكون محل مراجعة قضائية من خلال الطعن فيه أمام المحكمة العليا.
    25. Lastly, she wondered whether there were any programmes under way to address the traumatic effects of the war on women, especially those who had been raped or suffered other forms of violence during the war and in the post-conflict period. UN 25 - وتساءلت في ختام كلمتها عما إذا كانت هناك أية برامج جارية لمعالجة الآثار المفجعة للحرب على النساء، لا سيما اللائي تعرضن للاغتصاب أو عانين من أشكال العنف خلال الحرب أو في فترة ما بعد الحرب.
    The establishment of the United Nations had also coincided with the Palestinian conflict and the Israeli-Arab conflict, and the course of those conflicts, in war and in peace, had been influenced by the international community. UN ٣١ - وتزامن إنشاء اﻷمم المتحدة أيضا مع الصراع الفلسطيني ومع الصراع العربي اﻹسرائيلي، وكلاهما كان عرضة طوال مسيرته، في الحرب كما في السلم، لتأثير المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus