"war as a means" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحرب كوسيلة
        
    • الحرب وسيلة
        
    It rejects war as a means to settle disputes between States and, in its international policy, adheres to the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وهي ترفض الحرب كوسيلة لتسوية النزاعات بين الدول، وفي سياستها الدولية، وتتمسك بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    In our judgement, only the intransigence of the international community and the refusal to recognize the violation of the principles that all of us have accepted will compel the Serbs in Belgrade, Pale and Knin to give up war as a means of solving problems. UN وفي تقديرنا، أن اصرار المجتمع الدولي، ورفض التسليم بخرق المبادئ التي قبلناها جميعا، هما وحدهما اللذان سيرغمان الصرب في بلغراد، وبيل، وكنين، على التخلي عن الحرب كوسيلة لحل المشاكل.
    While illicit gold-trafficking denies the State badly needed revenue, mining provides employment for itinerant young men who might otherwise turn to criminality or war as a means of survival. UN وفي حين يحرم الاتجار غير المشروع بالذهب الدولة من إيرادات هي في أمس الحاجة إليها، يوفر التعدين فرصا للعمل للشبان المتجولين الذين لولا ذلك لربما لجأوا إلى الإجرام أو الحرب كوسيلة للبقاء.
    At present, as before, we affirm that we reject the language of war between peoples and we reject war as a means to resolve conflicts between States. UN وفي الوقت الحاضر، مثلما فعلنا في الماضي، نؤكد أننا نرفض لهجة الحرب بين الشعوب ونرفض الحرب كوسيلة لحسم المنازعات بين الدول.
    It was an attempt by San Marino, a small State that had rejected war as a means of settling disputes, to contribute to the achievement of the objectives of the Decade. UN وهي محاولة من جانب سان مارينو، تلك الدولة الصغيرة التي رفضت الحرب وسيلة لتسوية المنازعات، ﻷن تسهم في تحقيق أهداف العقد.
    We have been persistent in encouraging them to renounce war as a means of achieving political gains, and we share our vision of peace and national reconciliation in Somalia and for the Somali people. UN ولا نزال مثابرين على تشجيعهم على نبذ الحرب كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية، كما نشترك في تصورنا للسلام وللمصالحة القومية في الصومال ولصالح الشعب الصومالي.
    I think, rather, that it is by relying on negotiations, dialogue and the acknowledgement of the legitimacy of the interests and rights of all parties, that we can tap the potential for avoiding the need for war as a means of resolving national or international disputes. UN بدلا من ذلك، أعتقد أنه من خلال التعويل على المفاوضات والحوار، والإقرار بشرعية مصالح وحقوق جميع الأطراف، يمكننا الاستفادة من إمكانية تفادي الحرب كوسيلة لحل منازعات وطنية أو دولية.
    Japan had renounced war as a means of settling international disputes and had consistently worked to promote disarmament, and particularly nuclear disarmament. UN فلقد تخلت اليابان عن الحرب كوسيلة لتسوية المنازعات الدولية، وهي تعمل جاهدة ومن دون كلل على تعزيز نزع السلاح، ولا سيما على الصعيد النووي.
    The Constitution, which stipulates that the Republic of Hungary renounces war as a means of solving disputes between nations and shall refrain from the use of force and the threat thereof against the independence or territorial integrity of other States. UN الدستور، الذي ينص على أن جمهورية هنغاريا تنبذ الحرب كوسيلة لحل المنازعات بين الأمم، وستمتنع عن استخدام القوة والتهديد باستخدامها للمساس باستقلال الدول الأخرى أو بسلامة أراضيها.
    2. The Constitution of the Republic of Hungary stipulates that Hungary renounces war as a means of solving disputes between nations and shall refrain from the use of force and the threat thereof against the independence or territorial integrity of other states. UN 2- وينص دستور جمهورية هنغاريا على أن هنغاريا ترفض الحرب كوسيلة لفض الخلافات بين الأمم وتمتنع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد استقلال دول أخرى أو سلامة أراضيها.
    Moreover, some regional States still refuse to forswear war as a means of settling disputes and attempt, directly or indirectly, to impede the peace process - including by means of terror. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال بعض دول المنطقة ترفض نبذ الحرب كوسيلة لتسوية المنازعات وتحاول، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إعاقة عملية السلام - بما في ذلك إعاقته باستخدام اﻹرهاب.
    Moreover, large regional States such as Iran (Islamic Republic of), Iraq and the Libyan Arab Jamahiriya still refuse to foreswear war as a means of settling disputes and attempt to impede the peace process by means of terror, violent activities and subversion, directly or indirectly. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الدول الكبرى بالمنطقة، مثل إيران )جمهورية - اﻹسلامية( والجماهيرية العربية الليبية والعراق، لا تزال ترفض التعهد بعدم اللجوء إلى الحرب كوسيلة لتسوية النزاعات، كما تسعى إلى عرقلة عملية السلام بوسائل اﻹرهاب، وأعمال العنف والتخريب، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    For example, article 1 of the Declaration on Citizens' Rights which reads: " The Republic receives the rules of general international law as an integral part of its constitutional order, rejects war as a means to settle disputes between States, adheres to the international conventions on human rights and freedoms and reasserts the right to political asylum. " UN فالمادة 1 المتعلقة بإعلان حقوق المواطنين، مثلاً تنص, على ما يلي: " تعتبر الجمهورية أحكام القانون الدولي العام بمثابة جزء لا يتجزأ من نظامها الدستوري، وترفض اللجوء إلى الحرب كوسيلة لتسوية النزاعات بين الدول، وتلتزم بالاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وحرياته وتؤكد من جديد الحق في اللجوء السياسي " .
    On an international level, consistent with its dedication to the principles and aims of the United Nations to bring about a more peaceful world, the WVF issued communiqués on significant occasions, i.e. in September 2005 " reaffirm(ing) its commitment to reject war as a means of settling differences " . UN وقام الاتحاد على الصعيد الدولي، تمشيا مع التزامه بمبادئ وأهداف الأمم المتحدة المتمثلة في تحقيق عالم أكثر أمناً، بإصدار بيانات في بعض المناسبات الهامة، مثل البيان الذي صدر في أيلول/سبتمبر 2005 والذي " يؤكد من جديد التزامه برفض الحرب كوسيلة لتسوية الخلافات " .
    " Unfortunately, at this time, several regional States are still in a formal state of war with Israel. Moreover, large regional States such as Iran (Islamic Republic of), Iraq and the Libyan Arab Jamahiriya still refuse to foreswear war as a means of settling disputes and attempt to impede the peace process by means of terror, violent activities and subversion, directly or indirectly. " UN " ومما يؤسف له أن هناك، في هذا الوقت، عددا كبيرا من دول المنطقة لا تزال في حالة حرب رسمية مع إسرائيل، وعلاوة على ذلك، فإن بعض الدول الكبرى بالمنطقة مثل إيران والجماهيرية العربية الليبية والعراق، لا تزال ترفض التعهد بعدم اللجوء إلى الحرب كوسيلة لتسوية النزاعات كما تسعى إلى عرقلة عملية السلام بوسائل اﻹرهاب، وأعمال العنف والتخريب، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر " .
    The Government demanded a clarification of their position vis-à-vis the peace process in Angola: either they are in favour of peace and democracy, or, like their leader, they choose war as a means to take political power. UN وطالبت الحكومة بتوضيح موقفهم من عملية السلام في أنغولا، فإما أنهم يؤيدون السلام والديمقراطية أو أنهم، شأنهم شأن قائدهم، يختارون الحرب وسيلة للاستيلاء على السلطة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus