The peace option would thereby be finally consolidated, while the advocates of the war option would lose the last argument to insist on it. | UN | وبذلك يُعزز خيار السلم في النهاية، بينما يخسر دعاة خيار الحرب آخر حجة تدعو إلى الاصرار عليه. |
Croatia's decision, therefore, cannot and must not be interpreted as the opening of a path to the war option. | UN | وعليه، فلا يمكن، ولا يجب، تفسير قرار كرواتيا على أنه فتح للطريق أمام خيار الحرب. |
The Bosnian Muslim leadership throughout the crisis and the civil war in Bosnia and Herzegovina has in essence rejected a great majority of peace proposals and has persisted in the war option. | UN | أما قيادات مسلمي البوسنة فإنها، في جميع مراحل اﻷزمة والحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك، قد رفضت، في واقع اﻷمر، غالبية كبيرة من مقترحات السلم، وأصرت على خيار الحرب. |
The creation of the Muslim-Croat federation in the former Bosnia and Herzegovina fuelled ambitions of the radical Muslim leadership in the former Bosnia and Herzegovina to persist with the war option. | UN | وقد أدى خلق الاتحاد الفيدرالي للمسلمين والكروات في البوسنة والهرسك السابقة الى تأجيج طموحات القيادة الراديكالية للمسلمين في البوسنة والهرسك السابقة الى اﻹصرار على خيار الحرب. |
The Bosnian Muslim leadership throughout the crisis and the civil war in Bosnia and Herzegovina has in essence been rejecting a great majority of peace proposals and has persisted in the war option. | UN | وما انفكت القيادة المسلمة البوسنية طيلة اﻷزمة والحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك ترفض أساسا معظم مقترحات السلم واستمرت في خيار الحرب. |
This dangerously instigates the war option and seriously threatens the efforts of the international community to put an end to the crisis and achieve a peaceful solution. | UN | وذلك يحض على خيار الحرب بصورة خطيرة ويشكل تهديدا خطيرا لما يبذله المجتمع الدولي من جهود ﻹنهاء اﻷزمة والتوصل الى حل سلمي لها. |
In this way, Croatia demonstrated once again that, despite its public pronouncements, it continues to pursue the war option and that it is not genuinely interested in a political and peaceful solution to the crisis. | UN | وبينت كرواتيا مرة أخرى، بهذه الطريقة، أنها، بالرغم من تصريحاتها العامة، تتابع خيار الحرب ولا ترغب حقيقة في حل سياسي وسلمي لﻷزمة. |
Croatia not only demonstrated by its acts that it had chosen a war option and rejection of peace negotiations but at the same time it even launches attacks against the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | ولم تظهر كرواتيا بأفعالها أنها قد فضلت خيار الحرب ورفضت مفاوضات السلم فحسب، بل أنها تشن في ذات الوقت هجمات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
At this decisive moment, which is to determine whether peace will finally come to the Balkans or the war option will prevail, it is essential that the Council give full support to the peace process and not be sidetracked by obvious attempts by some parties to bolster their negotiating position and increase the pressure on their adversaries. | UN | وفي هذه اللحظة الحاسمة، التي ستحدد ما إذا كان السلام سيحل في نهاية المطاف في البلقان أم أن خيار الحرب هو الذي سيستمر، من اﻷهمية بمكان أن يؤيد المجلس عملية السلام تأييدا تاما، وألا يُستدرج بعيدا عن الطريق السليم بالمحاولات المكشوفة من جانب بعض اﻷطراف لتعزيز موقفها التفاوضي وزيادة ضغوطها على خصومها. |
Military intervention of the United Nations and NATO exclusively against one side encourages the other sides to the conflict to undertake military actions, which plays into the hands of those who advocate the war option and thus initiates a chain reaction with unforeseeable consequences that may be difficult to avert. | UN | فالتدخل العسكري من جانب اﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد طرف واحد يشجع اﻷطراف اﻷخرى في الصراع على اتخاذ إجراءات عسكرية، وهو ما يستفيد منه الذين يحبذون خيار الحرب ومن ثم يطلق سلسلة من ردود الفعل لا تعرف عواقبها وقد يتعذر تفاديها. |
For example, the shelling of Sarajevo following the so-called " breadline incident " in May 1992, the explosion in the Sarajevo cemetery during the funeral of orphans in August 1992 and the shelling of the Markale market in February 1994 were aimed at undermining the resumption of the peace process and providing an excuse for those who advocate the war option. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن قصف سراييفو عقب ما أطلق عليه " حادث صفوف الخبز " في أيار/مايو ١٩٩٢، والانفجار الذي وقع في جبانة سراييفو في أثناء جنازة اﻷيتام في آب/أغسطس ١٩٩٢ وقصف سوق ماركال في شباط/فبراير ١٩٩٤، استهدف تقويض استئناف عملية السلم وتوفير عذر لمن يعضدون خيار الحرب. |
Pinning the responsibility for the suffering of the population of the former Bosnia and Herzegovina exclusively on the " Pale regime supported by Serbia " , as deliberately stated by the Muslim representative, cannot divert the culpability of the Muslim-Croat authorities and free them from their role in starting the civil war, which has unleashed an unprecedented humanitarian tragedy and the continuation of the war option. | UN | إن إلقاء المسؤولية عن معاناة سكان البوسنة والهرسك سابقا على " نظام حكم بالي الذي تدعمه صربيا " ، على نحو ما ذكرته الممثلة المسلمة بإصرار، لا يمكن أن يعفي السلطات المسلمة - الكرواتية من المسؤولية ولا من دورهما في بدء الحرب اﻷهلية، التي تسببت في مأساة إنسانية غير مسبوقة وفي استمرار خيار الحرب. |