The commentary could make it clear that the situation envisaged was that of a war or similar exceptional threat. | UN | ويمكن للتعليق أن يوضح أن الحالة المنصوص عليها هي حالة الحرب أو ما شابهها من تهديد استثنائي. |
Chapter X, Articles 50 - 55, is entirely devoted to Protection of Waters and Water Installations During war or Armed Conflict. | UN | فخصصت المواد من 50 إلى 55 من الفصل العاشر كلياً لحماية المياه والمنشآت المائية أثناء الحرب أو النزاع المسلح. |
International cooperation for peaceful development must take place soon and to a greater degree than that seen during times of war or conflict. | UN | ويجب أن يبدأ التعاون الدولي من أجل التنمية السلمية في القريب وبدرجة أكبر مما كان عليه خلال فترات الحرب أو الصراع. |
Development is unthinkable in an environment of war or widespread political violence, or where people's rights and freedoms are heavily constrained. | UN | ولا يمكن تصور التنمية في بيئة حرب أو عنف سياسي واسع الانتشار، أو حيث تكون حقوق الناس وحرياتهم مقيدة بشدة. |
(v) Compelling a prisoner of war or other protected person to serve in the forces of a hostile Power; | UN | ' 5` إرغام أي أسير حرب أو أي شخص آخر مشمول بالحماية على الخدمة في صفوف قوات دولة معادية؛ |
It is therefore important to prevent children's involvement in war or violent conflict by all possible means. | UN | ولذا فإن من المهم منع اشتراك اﻷطفال في الحروب أو المنازعات العنيفة بكافة الوسائل الممكنة. |
History tells us that single-cause explanations of either war or natural disaster are invariably too simplistic. | UN | فالتاريخ يفيدنا بأن إعطاء سبب واحد تفسيرا للحرب أو للكوارث الطبيعية إنما هو تفسير موغل في البساطة في كل الحالات. |
Many of those demobilized under the Cotonou Agreement have either gone back to war or are involved in banditry. | UN | والكثيرون ممن تم تسريحهم بموجب اتفاق كوتونو إما أنهم عادوا الى الحرب أو انضموا الى عصابات إجرامية. |
History has eloquently demonstrated that peace cannot be imposed either by war or by force. | UN | وقد أثبت التاريخ على نحو بليغ، أنه لا يمكن فرض السلام عن طريق الحرب أو بالقوة. |
When our ancestors migrated because of war or famine from Europe to Latin America there was no expulsion of migrants. | UN | فعندما هاجر أجدادنا بسبب الحرب أو المجاعة من أوروبا إلى أمريكا اللاتينية لم يكن هناك طرد للمهاجرين. |
Armenia had never started a war or committed an act of aggression against any of its neighbours. | UN | إذ أن أرمينيا لم تبادر إطلاقا إلى شن الحرب أو ترتكب عملا من أعمال العدوان ضد أي من جيرانها. |
The United Nations had not been established to make war or to engage in military interventions into the domestic affairs of States. | UN | ولم تنشأ الأمم المتحدة لشن الحرب أو المشاركة في تدخلات عسكرية في الشؤون المحلية للدول. |
In war or peace, in natural or man-made disasters, in a prosperous economy or during a financial crisis, women continue to get pregnant. | UN | وفي الحرب أو السلم، وفي الكوارث الطبيعية أو التي من صنع الإنسان، وفي اقتصاد مزدهر أو خلال أزمة مالية، ثمة نساء حوامل. |
A member of the armed forces who in time of war or armed revolt or state of emergency | UN | تنطبق على عضو القوات المسلحة الذي تصدر منه أحد الأفعال التالية في وقت الحرب أو الثورة المسلحة أو حالة الطوارئ: |
Deforestation and uncontrolled forest fires are especially severe in countries suffering from war or other civil conflict. | UN | وتكون إزالة الغابات وحرائق الأحراج الخارجة عن السيطرة شديدة جداً في البلدان التي تعاني من الحرب أو من صراع مدني آخر. |
Many peoples had been displaced by war or Government policies but remained covered by the Bank's policy; the only exception was indigenous peoples who had migrated to urban areas for economic reasons. | UN | وقد تعرض الكثير من السكان للتهجير بسبب الحرب أو السياسات الحكومية، لكنهم ظلوا مشمولين بسياسة البنك؛ ويبقى الاستثناء الوحيد هو أبناء الشعوب الأصلية الذين نزحوا إلى المناطق الحضرية لأسباب اقتصادية. |
(vi) Wilfully depriving a prisoner of war or other protected person of the rights of fair and regular trial; | UN | ' 6` تعمد حرمان أي أسير حرب أو أي شخص آخر مشمول بالحماية من حقه في أن يحاكم محاكمة عادلة ونظامية؛ |
No such state of war or martial law had ever been declared, but the power to do so posed a potential threat to civil liberties. | UN | ولم يجر إعلان أي حالة حرب أو قانون عرفي مطلقاً، لكن القدرة على القيام بذلك تشكل تهديداً محتملاً للحريات المدنية. |
It is not merely a matter of the outbreak of war or the absence of it; it is more and far greater than that. | UN | وهي ليست مجرد مسألة اندلاع حرب أو غيابها؛ فالمسألة أكبر من ذلك. |
Work towards peaceful solutions to conflict, as AIDS spreads quicker in areas of war or political unrest. | UN | :: العمل على إيجاد حلول سلمية للصراعات، بما أن الإيدز ينتشر بمزيد من السرعة في مناطق الحروب أو القلاقل السياسية. |
It is not determined by the conventional concept of war or by the lack of aggressive confrontations between States. | UN | ولا يحدده المفهوم التقليدي للحرب أو انعدام المجابهات العدائية بين الدول. |
He stressed that Israel's behaviour could not be changed by either the threat of war or international condemnation. | UN | وشدد على أن سلوك إسرائيل لا يمكن أن يتغير عن طريق التهديد بالحرب أو الإدانة الدولية. |
A world without hunger or poverty; one that offers everyone a healthy life, education and dignity; a world free from oppression and discrimination, without war or genocidal blockades, where the exploitation of the weak has been eliminated. | UN | إنه عالم بدون جوع أو فقر؛ وعالم يقدم لكل إنسان الحياة الصحية والتعليم والكرامة؛ وعالم خال من القهر والتمييز، وبلا حروب أو عمليات حصار للإبادة الجماعية، عالم تم فيه القضاء على استغلال الضعفاء. |
7. The source does not know whether Mr. Aziz was initially detained as a prisoner of war or with a different legal status. | UN | 7- ولا يعرف المصدر إن كان السيد طارق عزيز قد احتجز في البداية بوصفه أسير حرب أم بصفة قانونية أخرى. |
This regulatory system is more or less flexible depending on the type of weapons concerned, weapons of war or hunting weapons. | UN | وتتسم هذه القوانين إلى حد ما بالمرونة بحسب نوع اﻷسلحة المعنية: أي إذا كانت أسلحة حربية أو أسلحة صيد. |
The various causes of loss are defined as accidents, acts of war or hostilities, theft, negligence and items that are unaccounted for. | UN | وتُعرف اﻷسباب المختلفة للخسائر علـى أنهـا الحوادث، اﻷعمال الحربية أو العدائية، السرقة، اﻹهمال، والسلع غير المعروف مآلها. |
Finally, it seems pertinent to recall that no weapons of war or small arms are produced in the territory of the Principality. | UN | وأخيرا، يبدو من المناسب التذكير بأنه لا يصنع في إقليم الإمارة أي سلاح حربي أو سلاح خفيف. |
This guarantee protects against loss from damage to, or the destruction or disappearance of, tangible assets caused by politically motivated acts of war or civil disturbance in the host country, including revolution, insurrection, coup d’état, sabotage and terrorism. | UN | ١٧- يوفر هذا النمط من الضمانات حماية من الخسارة الناجمة عن الحاق الضرر باﻷصول المادية أو تدميرها أو اختفائها نتيجة ﻷعمال ذات دوافع سياسية كالحروب أو الاضطرابات المدنية في البلد المضيف، بما في ذلك الثورات والعصيان والانقلابات العسكرية وأعمال التخريب والارهاب. |
The sending of reminders may be suspended for States parties that are faced with natural disaster, war or such situations that would possibly preclude follow-up activities. | UN | وقد يتم تعليق إرسال الرسائل التذكيرية إلى الدول الأطراف التي تواجه كوارث طبيعية أو حروبا أو حالات يمكن أن تحول دون إنجاز أنشطة المتابعة. |
The mighty Inca empire fell not because of war or famine, but because of something far more insidious. | Open Subtitles | تراجع امبراطورية الانكا العظيمة لم يكن بسبب الحرب او المجاعة ولكن بسبب شيء أكثر غدرا بكثير. |
They die in a war or in a disease thing. | Open Subtitles | يموتون في حرب او مرض ما |
In that connection, the liability of States for ecological damage likely to affect watercourses, whether in time of war or peace, must be codified. | UN | ويجب في هذا الصدد تدوين مسؤولية الدول عن اﻷضرار البيئية التي قد تحدث لتلك المجاري المائية سواء في وقت السلم أو الحرب. |